| Mr. THIAM observed that there were discrepancies in the various reports concerning the total number of members of minority groups in Poland. | Г-н ТИАМ отмечает, что в различных докладах имеются расхождения относительно общей численности членов миноритарных групп в Польше. |
| The discrepancies in the test results of laboratories may be corrected by the methods listed below. | Расхождения в результатах испытаний, проведенных лабораториями, могут быть скорректированы с помощью приведенных ниже методов. |
| The results suggest that significant value discrepancies should be monitored by all Participants and followed by appropriate bilateral action. | Результаты дискуссии предполагают, что существенные расхождения в стоимости должны отслеживаться всеми Участниками и разрешаться посредством соответствующих двухсторонних действий. |
| Note: Differences in accounting procedures and definition of transfer dates may create discrepancies with figures from exporter states. | Примечание: Различия в процедурах учета и в датах регистрации поставок могут вызвать расхождения с данными государств-экспортеров. |
| The discrepancies were due to the differing procedures and formats of the tracking system. | Расхождения объяснялись использованием разных процедур и форматов системы отслеживания. |
| Analyses of the 2005 statistics identified data discrepancies as the most common problem. | Анализ статистических данных за 2005 год выявил, что наиболее частыми недостатками являются расхождения в данных. |
| New figures obtained by the Panel suggest that significant discrepancies continued into 2002, possibly because of the off-budget diversion of funds at source. | Новые данные, полученные Группой, указывают на то, что существенные расхождения сохранялись и в 2002 году, возможно, по причине внебюджетного перенаправления средств у источника. |
| The Council should propose to the Government amendments to the laws by which possible perceived discrepancies are to be eliminated. | Он должен предлагать правительству поправки к законам, с помощью которых устраняются возможные ощутимые расхождения. |
| However, care would be taken in future reports to clarify any legislative discrepancies. | Однако в будущих докладах следует позаботиться о том, чтобы прояснить любые законодательные расхождения. |
| There is no information, choice or feedback service in the traditional model - and thus also may suffer from quality discrepancies. | В традиционной модели нет информации, выбора или обратной связи - и, следовательно, также могут возникать расхождения в качестве. |
| The discrepancies in estimates can be broken down into normative and empirical parameters (Fisher et al., 2007:232). | Расхождения в оценках могут быть разбиты на нормативные и эмпирические параметры (Фишер и соавт., 2007:232). |
| If there are discrepancies, they should be explained. | Если возникают расхождения, следует прояснить их наличие. |
| There are discrepancies about where the first explorers arrived. | Есть расхождения о том, где высадились исследователи. |
| Such contradictions reflect significant measurement discrepancies, which, in India's case, could be on the order of hundreds of millions of people. | Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек. |
| Poor labeling other discrepancies with the documentation can also identify non-compatible cards. | Бедные маркировки другие расхождения с документацией можно также определить, не совместимых карт. |
| We noticed discrepancies in the time-track system. | Мы заметили расхождения в системе временного слежения. |
| You can read all the discrepancies here. | Вы можете прочитать все расхождения здесь. |
| I had them run for discrepancies with receivables. | Я заставил их бежать из-за расхождения с дебиторской задолженностью. |
| These were major discrepancies among the different legal systems, making it even more difficult to achieve their harmonization. | В национальных правовых системах отмечаются большие расхождения, которые еще более затрудняют гармонизацию этих систем. |
| The Group believed that discrepancies also arose because of conflicting interpretations as to when a transfer occurred. | По мнению Группы, расхождения также возникают из-за различного подхода к определению даты поставки. |
| Although IMF statistics at the aggregate level are broadly comparable across countries, there are still sizeable global discrepancies. | Хотя агрегированные статистические данные по методике МВФ в целом по странам сопоставимы, по-прежнему существуют заметные расхождения в показателях по всему миру. |
| The degree of this delegation has not been harmonized and wide discrepancies and disparities exist within the United Nations system. | Объем делегируемых полномочий не был согласован, и в рамках системы Организации Объединенных Наций наблюдаются значительные расхождения и несоответствия. |
| Any statistical discrepancies would be rectified in a corrigendum. | Любые статистические расхождения будут корректироваться в соответствующих исправлениях. |
| Similar discrepancies are to be noted in the United States and New Zealand. | Аналогичные расхождения также существуют в Соединенных Штатах и Новой Зеландии. |
| However, for a number of reasons, discrepancies have been found between the results of the two types of count. | Однако между результатами учета двух видов были выявлены расхождения по ряду причин. |