Английский - русский
Перевод слова Discrepancies

Перевод discrepancies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождения (примеров 493)
Likewise, discrepancies exist with registered digital media outlets, albeit on account of irregularities in transmission frequencies. Зарегистрированные электронные СМИ тоже имеют расхождения, но уже по факту наличия или отсутствия частот для вещания.
However, the figure did not take into account persons who had disappeared temporarily, which might explain any discrepancies. Однако в этой цифре не учитываются лица, которые исчезли временно, что может объяснить любые расхождения.
Users, particularly those outside the country, might find such discrepancies creating barriers to direct comparison of financial reports on a global basis. Для пользователей, прежде всего тех из них, которые находятся за пределами конкретной страны, такие расхождения могут стать препятствиями для прямого сопоставления финансовых отчетов на общемировой основе.
Cross-check the reported information on transfers and acquisitions between Parties [and highlight any discrepancies]; с) производит перекрестную проверку представленной информации передачах и приобретениях между Сторонами [и выявляет любые расхождения];
1 During the course of its review of the twenty-second instalment claims, the Panel noted certain discrepancies in the amounts claimed by claimants and the amounts listed as the total amounts claimed in its Procedural Order No. 1. 1 При рассмотрении двадцать второй партии претензий Группа обратила внимание на некоторые расхождения между суммами, запрошенными заявителями, и суммами, указанными в качестве итоговых запрошенных сумм в ее процедурном постановлении Nº 1.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 342)
During the course of the audit, detailed analysis and reconciliations of the discrepancies was provided, demonstrating that the discrepancies are attributable to timing and other differences. В процессе ревизии были проведены обстоятельный анализ и выверки расхождений, показавшие, что расхождения были обусловлены несовпадением сроков и другими различиями.
By reason of the discrepancies that could manifest themselves between the European Convention on Human Rights and Icelandic legislation, its incorporation into national law was thought necessary. В силу определенных расхождений между Европейской конвенцией по правам человека и исландским законодательством ее включение во внутригосударственное право было сочтено необходимым.
In analysing the available information, the CGE observed discrepancies in the information provided by some Parties. В ходе анализа имеющейся информации КГЭ отметила наличие расхождений в информации, представленной рядом Сторон.
Delays in resolving discrepancies by participating organizations and the untimely receipt of separation documents contributed to the delay in the payment of pension benefits (see paras. 50 and 52). Задержки с устранением расхождений в данных участвующими организациями и несвоевременное получение документов о прекращении службы способствовали задержкам с выплатой пенсионных пособий (см. пункты 50 и 52).
The view was expressed that the programme provided good analyses of disparities and discrepancies existing in the region and that it could provide valuable assistance in improving the situation there. Было высказано мнение о том, что в программе содержится глубокий анализ неравенства и расхождений, сложившихся в регионе, и она может обеспечить ценное содействие в улучшении данной ситуации.
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 164)
According to the Lebanese Army Command, there are a number of locations with unclear status, and official Lebanese and Syrian maps show discrepancies. По словам командования ливанской армии, имеется ряд районов с неопределенным статусом и на официальных ливанских и сирийских картах имеются несоответствия.
The loss adjusting firm (which is also being employed to assist a panel of Commissioners in another category), was of the opinion that although there were some discrepancies in the MVV Table, in the circumstances it is on the whole adequate. Эта фирма (которая также привлекалась для предоставления консультаций группе уполномоченных по другой категории) полагала, что, хотя в таблице ОТС имеются некоторые несоответствия, в данных обстоятельствах она является в целом приемлемой.
Following the work-plan of emission reporting, errors or inconsistencies detected by MSC-W in the official data submitted before and in 1997 were communicated to the secretariat, which contacted the Parties and requested a correction or explanation for the discrepancies. ЗЗ. В соответствии с планом работы по представлению отчетности о выбросах до сведения секретариата были доведены ошибки и несоответствия, обнаруженные МСЦ-З в официальных данных, представленных до 1997 года включительно; секретариат связался со Сторонами и запросил исправления или пояснения в отношении указанных расхождений.
Efforts should be made at duty stations where discrepancies existed to link MSA to the DSA rates; the MSA rate, in that case, would be a percentage of DSA. В местах службы, где существуют несоответствия, следует прилагать усилия к тому, чтобы увязать ставки суточных и СУМ, причем последние в этом случае должны составлять процентную долю от суточных.
The data validation process would also include quality control and consistency checks by CITEPA and IFARE, and thereafter by CIAM, which would point out discrepancies or technical inconsistencies to Parties. Процесс проверки данных будет также включать контроль качества и проверку соответствия со стороны СИТЕПА и ИФАРЕ, а в последующем и ЦРМКО, который будет указывать Сторонам на расхождения или случаи технического несоответствия.
Больше примеров...
Различия (примеров 115)
However, despite these increases, gender discrepancies have not been eliminated. Вместе с тем, несмотря на указанный рост, гендерные различия пока не устранены.
Despite improvements in the legal framework, practical application is hindered due to gaps and discrepancies in legislation and the lack of clear rules and implementing procedures. Несмотря на совершенствование правовых рамок, их практическое применение сдерживается такими факторами, как пробелы и различия в законодательстве и отсутствие четких правил и процедур осуществления.
The Committee is concerned about discrepancies in quality and infrastructure between urban and rural schools, the low salaries of teachers and their lack of training (art. 13). Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на различия в уровне и качестве инфраструктуры между школами в городах и в сельских районах, низкую заработную плату учителей и их недостаточную профессиональную подготовку (статья 13).
The discrepancies are higher in the northern and central provinces. Эти различия проявляются еще сильнее в северных и центральных провинциях.
There are currently various differences and discrepancies with respect to protection and health between socio-economic groups, differences and discrepancies attributable to a series of personal, social, economic and environmental factors that affect their well-being. В настоящее время сохраняются различия в вопросах охраны и разрыв в уровне здоровья между социально-экономическими группами населения страны, которые обусловлены воздействием комплекса индивидуальных, социальных, экономических и экологических факторов, определяющих состояние их здоровья.
Больше примеров...
Несоответствий (примеров 143)
The reconciliation of discrepancies is closely monitored and discussed regularly with assets managers. Устранение несоответствий тщательно отслеживается и регулярно обсуждается с сотрудниками, отвечающими за управление имуществом.
The reasons behind the discrepancies in financial reporting include insufficient communication among various actors and the lack of a common understanding on the types of UNCCD-related measures. Ь) К причинам несоответствий в финансовой отчетности относятся недостаточная коммуникация между различными субъектами и отсутствие общего понимания в отношении категорий мер, принимаемых в связи с КБОООН.
The result of the control process is to be used as a basis of a consultative discussion at the lowest level possible in order to correct the discrepancies or decide corrective action including adjustment of the agreed eligibility for reimbursement. Результаты процесса контроля будут использоваться в качестве основы для консультаций на самом низовом уровне в целях устранения несоответствий или принятия мер по исправлению положения, включая корректировку согласованных критериев компенсации.
At UNMIK, follow-up procedures were not in place to ensure that discrepancies were corrected by the Self-Accounting Units. В МООНК отсутствовали механизмы контроля за проводимой силами хозрасчетных групп работой по устранению выявленных несоответствий.
The various efforts by multilateral and regional bodies towards ratifying a binding agreement on arms control have not effectively reduced the discrepancies in international, regional and national codes which continue to foster irresponsibility in arms transfers. Усилия, предпринятые многосторонними и региональными органами в целях заключения юридически обязательного соглашения о контроле над вооружениями, оказались малоэффективными в плане устранения несоответствий в международных, региональных и национальных кодексах поведения, вследствие чего безответственность в передаче вооружений продолжает существовать.
Больше примеров...
Различий (примеров 58)
The situation is complicated by significant discrepancies that have emerged in several areas between survey findings and routine service statistics. Ситуация приобретает более сложный характер в результате выявления значительных различий в ряде секторов между выводами исследований и текущими статистическими данными о предоставляемых услугах.
Other strategy objectives are to extend the access to primary school to all Djiboutians and to reduce discrepancies in attendance between boys and girls. К числу других целей стратегии относятся расширение доступа в начальные школы для всех джибутийцев и уменьшение различий в посещаемости школы между мальчиками и девочками.
The mission recommends that the office continue to work with the United Nations missions in the region in order to harmonize the various disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes in the region and eliminate any inconsistencies among them, such as major discrepancies in weapons payments. Миссия рекомендует Отделению продолжать работать с миссиями Организации Объединенных Наций в регионе в целях гармонизации различных программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в регионе и устранения любых несоответствий между ними, в частности существенных различий в размере компенсации за сданное оружие.
Government measures for levelling out the discrepancies cited Правительственные меры, направленные на сглаживание вышеупомянутых различий; график мероприятий, оценка выполнения
In this context, the Committee is also concerned at the discrepancies in adoption legislation among the entities and territories in the State party, resulting in legislative ambiguity and protection gaps. В этом контексте Комитет также высказывает озабоченность по поводу наличия различий в законодательстве об усыновлении/удочерении между автономными административными единицами и территориями в государстве-участнике, в результате чего возникают двусмысленность в толковании законодательства и пробелы в системе защиты.
Больше примеров...
Расхождениях (примеров 33)
UNMIK has established a standard procedure to report discrepancies to asset managers on a monthly basis and is to explore solutions for improving the updating of the regional inventories. МООНК ввела стандартную процедуру ежемесячного информирования материально ответственных сотрудников о расхождениях и изыскивает возможности улучшения положения с обновлением инвентаризационных ведомостей на региональном уровне.
A comparison between the reported national emissions and estimates by the RAINS model for 2001 showed some discrepancies, including poor agreement for total suspended particulates. Сопоставление между представленными национальными данными о выбросах и оценками, полученными в рамках модели RAINS за 2001 год, свидетельствует о некоторых расхождениях, включая почти полное отсутствие совпадения по общим объемам взвешенных частиц.
The Task Force should continue to assess their usefulness and transmit to the Steering Body any problems or discrepancies encountered by emissions experts in reporting data. Целевой группе следует и далее проводить оценку их практической полезности и информировать Руководящий орган о любых проблемах или расхождениях, обнаруженных экспертами по выбросам при представлении данных.
The delegate from the Russian Federation raised some discrepancies in the Russian version of the documents under agenda items 4.2.1., 4.2.2. and 4.2.3. and offered to transmit to the secretariat the corrections to the text concerned. Делегат от Российской Федерации упомянул о некоторых расхождениях в вариантах документов на русском языке, указанных в пунктах 4.2.1, 4.2.2 и 4.2.3 повестки дня, и вызвался передать в секретариат исправления к соответствующему тексту.
Reports of discrepancies, notifications, non-replacements, invalid units, and the calculation of the commitment period reserve, as required by paragraphs 12 - 20 of the annex to с) сообщения о расхождениях, уведомлениях, случаях, в которых замена не была произведена, непригодных единицах и расчете своего резерва на период действия обязательств, как это предусмотрено пунктами 12-20 приложения к решению 15/СМР.;
Больше примеров...
Противоречий (примеров 25)
4.13 In conclusion, the State party submits that the author's account lacks credibility and contains a number of discrepancies and grey areas regarding essential parts. 4.13 В заключение государство-участник заявляет, что показания автора не заслуживают доверия и содержат целый ряд противоречий и неясностей в отношении существенных вопросов.
She noted that the answers given by the delegation had made it possible to clarify a number of discrepancies found in the report under consideration. Она отмечает, что данные делегацией ответы позволили прояснить ряд противоречий, встретившихся в рассматриваемом докладе.
There were so many inconsistencies and discrepancies in their stories that to have believed them would refute the testimony of other witnesses who are generally accepted as being reliable. В их рассказах было так много несоответствий и противоречий, что поверить им значило бы отвергнуть показания других свидетелей, которые общепризнанно считаются надежными».
The Commission's analysis of the discrepancies likely to arise in different legal systems with regard to such projects and its proposed modifications to ensure fair competition had been a major step forward. Проведенный Комиссией анализ противоречий, которые могут возникнуть в различных правовых системах в связи с такими проектами, и предлагаемые ею модификации, нацеленные на обеспечение здоровой конкуренции, представляют собой важный шаг вперед.
(a) There are however, some discrepancies in the Constitution which could potentially infringe on a woman's rights to marry a non-national. а) Однако в Конституции имеется ряд противоречий, которые потенциально могут ограничивать права женщин на вступление в брак с иностранными подданными.
Больше примеров...
Разночтений (примеров 20)
No major discrepancies were found and IAPSO benefited from the auditor's recommendations, supporting a process of continuous improvement. Значительных разночтений обнаружено не было, и БМУСЗ использовала рекомендации ревизоров для поддержки процесса постоянного совершенствования.
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений".
The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. Трибунал сообщил, что он выполнил рекомендацию Управления служб внутреннего надзора путем сопоставления данных последней проверки фактического наличия имущества с информацией, содержащейся в базе данных об активах, и путем принятия надлежащих мер в отношении обнаруженных разночтений.
The contractual obligations of Amber Doors to deliver the doors were impossible to fulfil, notwithstanding any discrepancies in the letter of credit. Независимо от этих разночтений в аккредитиве компания "Эмбер дорз" не имела возможности выполнить свои договорные обязательства.
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
Больше примеров...
Расхождениями (примеров 19)
The Committee is nevertheless concerned at apparent discrepancies in reported rates of HIV infection. Тем не менее Комитет обеспокоен явными расхождениями в сообщенных данных об уровнях инфицирования ВИЧ.
In relation to the discrepancies in the physical counts previously reported, the Board continued to observe the need for improvement in the management and control of expendable property. В связи с отмеченными ранее расхождениями в результатах инвентаризационных проверок Комиссия продолжает указывать на необходимость совершенствования порядка использования и контроля за использованием расходуемого имущества.
Mr. RAZALI (Malaysia) said that his delegation was concerned by the discrepancies, irregularities and negligence, both at United Nations Headquarters and in the field, noted by the Auditors in their report. Г-н РАЗАЛИ (Малайзия) говорит, что его делегация озабочена расхождениями, неточностями и халатностью, выявленными как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и на местах, которые были отмечены ревизорами в их докладе.
They result from costs and procedures incurred at the border, and also from discrepancies in the trade and transport environment of both the landlocked and the transit countries. Они связаны с расходами и процедурами, осуществляемыми при пересечении границ, а также с расхождениями в условиях торговли и перевозок во внутриконтинентальных странах и странах транзита.
The Board noted that the follow-up on non-expendable property discrepancies had not been performed in a timely manner at MINUSTAH. Комиссия отметила, что не были приняты своевременно меры в связи с выявленными расхождениями в учете имущества длительного пользования в МООНСГ.
Больше примеров...
Разночтения (примеров 21)
Greater accessibility and use will also provide feedback on quality and enable providers of statistical information to correct discrepancies. Расширение доступности и использования обеспечит также взаимный обмен информацией о качестве и позволит поставщикам статистических данных скорректировать разночтения.
However, discrepancies have been noted in some cases between the joint monitoring programme data and national figures, due to methodological differences. Но при этом иногда отмечаются разночтения между данными СПМ и национальной информации в силу различий в применяемой методологии.
The Commission learned nothing to contradict credible reports of arms shipments through Zambia, and noted that unless there were discrepancies in the accompanying documentation, customs officials did not physically inspect shipments passing through the country. Комиссия не узнала ничего, противоречащего надежным сообщениям о поставках оружия через Замбию, и отметила, что, если в сопровождающих груз документах отсутствуют разночтения, то таможенники не проводят физическую инспекцию проходящих через страну грузов.
In granting Chad's request for an extended deadline, the States Parties requested that Chad submit, by the Third Review Conference, a clear and detailed national survey and clearance plan leading to completion with this plan addressing information discrepancies in the extension request. Удовлетворяя запрос Чада на продление предельного срока, государства-участники попросили Чад представить к третьей обзорной Конференции четкий и детальный национальный план на предмет обследования и расчистки в перспективе осуществления, с тем чтобы этот план урегулировал информационные разночтения, фигурирующие в запросе на продление.
The Statistical Committee of ESCWA requested the Statistics Division of ESCWA to address this alarming situation, to defend the data emanating from national official statistics and to work with other organizations towards decreasing the discrepancies. Статистический комитет ЭСКЗА просил Статистический отдел ЭСКЗА принять меры в связи со сложившейся тревожной ситуацией, подтвердить правильность данных, поступающих от национальных органов официальной статистики и совместно с другими организациями добиваться того, чтобы разночтения не оказывались столь существенными.
Больше примеров...
Несоответствиями (примеров 8)
Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами-членами.
The Court found that, given the lack of clarity on the exact quantity of trafficked drugs as a result of discrepancies in the pretrial proceedings, evidence submitted by the authors should have been examined in order to determine the quantity involved. Суд счел, что ввиду отсутствия ясности в вопросе об определении точного количества наркотиков как объекта нелегального оборота, объясняемого несоответствиями в процедурах предварительного следствия, было необходимо принять к рассмотрению доказательства авторов, касавшиеся определения их предельного количества.
The Self-Accounting Units in the field missions had taken action on 33,586 discrepancies (59 per cent) and reconciled 16,670 of them. Хозрасчетными группами полевых миссий были приняты меры в связи с ЗЗ 586 такими несоответствиями (59 процентов от общего числа) и было устранено 16670 из них.
They result from costs and procedures incurred at the border, and also from discrepancies in the trade and transport environment of the landlocked and transit countries. Они вызваны пограничными издержками и процедурами, а также несоответствиями в торговых и транспортных условиях стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
The Board also noted that there were several discrepancies in the information provided by him, i.e. about the length of time he was employed, when he was first tortured, and the length of the sentence he received in 1996. Кроме того, Совет отметил, что представленная им информация страдала некоторыми несоответствиями, например в отношении продолжительности периодов его трудовой деятельности, первого применения пыток и срока заключения, определенного приговором в 1996 году.
Больше примеров...
Несоответствиях (примеров 13)
All deficiencies and discrepancies are accurately interpreted and reported. Информация обо всех недостатках и несоответствиях тщательно разъясняется и включается в отчеты.
But I've known about those discrepancies for years. Но я годами знала об эти несоответствиях.
This will focus observation on possible discrepancies rather than expending efforts in repeated, monthly visits to all facilities. Это позволит сосредоточить внимание в рамках наблюдения на возможных несоответствиях, а не затрачивать усилия на повторные, ежемесячные посещения всех объектов.
Publicizing such discrepancies can have an impact: for example, as a result of the evidence of underreporting in ITTO's annual review, Papua New Guinea has undertaken to tighten controls over its log exports. Широкое распространение информации о таких несоответствиях может дать определенный результат: например, ознакомившись с содержащимся в годовом обзоре Международной организации по тропической древесине данными о занижении объемов экспорта, Папуа-Новая Гвинея взяла на себя обязательство повысить контроль за своим экспортом круглого леса.
Countries should check trade discrepancies regarding export of fish and fish product and take appropriate action and, as a minimum, report these discrepancies to the flag State. 9.3 Странам следует проверять несоответствия торговых объемов применительно к экспорту рыбы и рыбной продукции, принимать надлежащие меры и, как минимум, сообщать об этих несоответствиях государству флага.
Больше примеров...
Диспропорций (примеров 9)
The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. Обострение гендерных диспропорций смертности населения обусловлено причинами преимущественно социального характера.
The curriculum has not been updated for 20 years, and we also know that there are gender discrepancies, with many girls not going to school. Учебная программа не обновлялась на протяжении 20 лет, и еще нам известно о существовании гендерных диспропорций, так как многие девочки не посещают школу.
The Committee is also concerned about the insufficient number of trained health workers; wide discrepancies in the distribution of health professionals between communities; limited access to health services in some island communities; poor sanitation and limited access to safe drinking water, particularly in remote areas. Комитет испытывает также озабоченность в отношении недостаточной численности квалифицированных медицинских работников, серьезных диспропорций в распределении медицинских специалистов между различными общинами, ограниченности доступа некоторых островных общин к медицинским услугам, а также низкого уровня санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде, особенно в удаленных районах.
In spite of the existence of these mechanisms, however, the Committee is concerned that disparities and discrepancies still exist in the implementation of the Convention among provinces and territories (art. 2). Тем не менее, несмотря на существование этих механизмов, Комитет озабочен сохранением диспропорций и различий в осуществлении Конвенции между провинциями и территориями (статья 2).
With regard to the discrepancies noted in the tables in paragraph 33 concerning the acquisition of Icelandic citizenship, Mr. Wolfrum had been right to assume that they had much to do with when the various groups had arrived. Что касается отмеченных диспропорций в таблицах пункта 33, касающихся приобретения исландского гражданства, то г-н Вольфрум правильно предположил, что они во многом связаны со временем прибытия разных групп.
Больше примеров...
Противоречия (примеров 20)
In nine cases there were limitations or discrepancies concerning the accrual of benefits to third parties. В законодательстве девяти государств имеются ограничения или противоречия, касающиеся ответственности за предоставление выгод третьим сторонам.
IAEA's report of 24 February points to serious outstanding discrepancies and unanswered questions. Доклад Агентства от 24 февраля вскрывает серьезные противоречия и вопросы, оставшиеся без ответа.
The Special Rapporteur noted the discrepancies that often existed between general provisions and the texts of laws and regulations, which might result in measures infringing the right to freedom of religion and belief. Наряду с этим Специальный докладчик констатировал, что зачастую имеют место противоречия между общими положениями и текстами законов и установлений, что может повлечь за собой принятие мер в нарушение права на свободу религии и убеждений.
Such contradictions reflect significant measurement discrepancies, which, in India's case, could be on the order of hundreds of millions of people. Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Paying judges when needed, to overlook discrepancies and approve their right to stay here. проталкивают заявления клиентов, при необходимости подкупая судей, если в документах есть противоречия, мешающие получить визу.
Больше примеров...