Английский - русский
Перевод слова Discrepancies

Перевод discrepancies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расхождения (примеров 493)
In many CIS countries significant discrepancies exist between the outward flows of long-term migrants from one country and arrivals in another. По ряду государств СНГ на протяжении многих лет наблюдаются существенные расхождения (иногда в несколько раз) между значениями потоков долгосрочных мигрантов выбывших из одной страны и прибывших в другую.
UNMIL investigated the cases noted by the Board of Auditors and the discrepancies were corrected. МООНЛ провела расследование в отношении случаев, отмеченных Комиссией ревизоров, и расхождения были устранены.
The foregoing discrepancies in the acknowledgement of assets transferred to other missions show that receiving missions did not respond promptly and adequately to make the confirmation exercise meaningful. Вышеупомянутые расхождения при подтверждении получения передаваемых другим миссиям активов свидетельствуют о том, что миссии-получатели не предоставили в оперативном порядке и в надлежащей форме свои ответы, что не позволило обеспечить эффективность механизма подтверждений.
While some improvement was noted in the physical counting procedures, there were significant discrepancies identified at various missions during the physical verifications. Хотя и были отмечены некоторые улучшения в проведении инвентаризационных проверок, сравнение инвентаризационных описей с ведомостями учета имущества выявило существенные расхождения в различных миссиях.
Following the release of the preliminary results, provincial council candidates across the country complained of discrepancies in results, and, in certain cases, bias in favour of a particular tribe or ethnicity. Они жаловались на расхождения в результатах и, в некоторых случаях, на подтасовку результатов в пользу представителя того или иного племени или той или иной народности.
Больше примеров...
Расхождений (примеров 342)
These cases are the cause of some discrepancies in trade data. Эти случаи стали причиной некоторых расхождений в данных о торговых сделках.
As a result of discrepancies in the bank account reconciliations, the cash book was misstated at the end of the biennium. В результате расхождений, выявленных в процессе выверки банковских счетов, данные кассовой книги на конец двухгодичного периода были ошибочными.
Liberia is also requested to present details on industry self-regulation, and follow-up to statistical discrepancies identified in previous years, and to explain why the average dollar per carat value for Liberian diamonds rose so dramatically in 2009. Либерию также просят представить подробную информацию о внутриотраслевом саморегулировании и информацию о мерах, которые были приняты для устранения статистических расхождений, выявленных в предыдущие годы, а также объяснить, почему по либерийским алмазам средняя стоимость одного карата в долларах так резко возросла в 2009 году.
But to date no such discrepancies have been found at CERN. Но пока в ЦЕРНе таких расхождений не нашли.
Options for the Removal of the Discrepancies in the Driving Permit/Licence Categories between the 1968 Convention and the European Union Driving Licence Directive Возможные варианты устранения расхождений между категориями водительского удостоверения/ водительских прав, предусмотренными в Конвенции 1968 года и в Директиве Европейского союза о водительском удостоверении
Больше примеров...
Несоответствия (примеров 164)
Thus, the Government put efforts to adjust the pension system to the realities of social development, to reduce the existing discrepancies. Таким образом, правительство стремится привести пенсионную систему в соответствие с реальностями социального развития и сократить существующие несоответствия.
Even where there is progress and achievement of the Goals seems to be on track at the national level, there may be hidden discrepancies, for example in terms of reaching certain localities and challenges related to poverty. Даже когда налицо прогресс и достижение целей представляется реалистичным на национальном уровне, могут существовать скрытые несоответствия, например в плане охвата некоторых местностей и применительно к вызовам, обусловленным нищетой.
Some of the delegations mentioned that there were a few discrepancies in the data presented in the proposed country programmes and emphasized that United Nations reports had to be especially careful in this regard. Ряд делегаций указали на некоторые несоответствия в информации, представленной в предлагаемых страновых программах, и подчеркнули, что при подготовке докладов Организация Объединенных Наций должна проявлять в этом отношении особую осторожность.
In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, ensure that shortages, surpluses and unserviceabilities of major and minor equipment and discrepancies in self-sustainment capabilities, identified during inspections are the subject of follow-up with the Contingent Commanders and corrective actions taken На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции обеспечивает последующую деятельность командующих контингентов по вопросам нехватки, излишков и непригодности к эксплуатации основного и неосновного имущества, а также несоответствия потенциала в области самообеспечения, выявленным в ходе проверок, и принятие соответствующих мер по исправлению положения на местном уровне.
Discrepancies connected with the tracking of individual materials or with other activities at each stage of material handling can result in large deviations for total facility releases, however. Однако несоответствия, связанные с отслеживанием отдельных материалов или другими видами деятельности на каждом этапе обработки материалов могут привести к значительным отклонениям в расчетах общего объема выбросов, сбросов и образования отходов производственного объекта.
Больше примеров...
Различия (примеров 115)
These discrepancies should be better understood and reconciled. Эти различия необходимо глубже понять и выверить.
Inter-district as well as intra-district discrepancies are significant in respect of almost every sphere of human well-being. Межрегиональные, а также внутрирегиональные различия весьма существенны практически по всем сферам жизни и благополучия человека.
The first two years of operation of the Register saw some differences in interpretation of definitions, as well as discrepancies and mismatches in some of the data reported. За первые два года функционирования Регистра выявились определенные различия в толковании определений, а также несоответствия и расхождения в некоторых из сообщенных данных.
Studies show that some of the discrepancies in wages between men and women can be explained by differences in training, professional experience and age. В ходе исследований было установлено, что различия в показателях заработной платы мужчин и женщин могут быть в какой-то степени объяснены за счет различий в уровне подготовки, профессиональном опыте и возрасте.
In addition, given the differences that existed between the various regions of the country, the central Government could play a useful monitoring role in order to prevent discrepancies in the treatment of women. Кроме того, учитывая существующие между разными регионами страны различия, центральное правительство могло бы играть важную роль по осуществлению контроля с целью недопущения неравного отношения к женщинам.
Больше примеров...
Несоответствий (примеров 143)
The Chair of the EMEP Steering Body stressed the importance of overcoming methodological discrepancies and supporting the development of inventories. Председатель Руководящего органа ЕМЕП подчеркнул важность преодоления методологических несоответствий и оказания поддержки разработке кадастров.
We agree with the review of data collection and data reporting systems which is important for identifying and eliminating data discrepancies. Мы согласны с тем, что обзор систем сбора и предоставления данных имеет большую важность для выявления и устранения несоответствий в данных.
She was extremely concerned to learn in October 2000 that discrepancies in education statistics were addressed through police raids on schools, aimed at determining contradictions between the numbers recorded in school registers and the numbers of children in school. Она была особенно озабочена полученной в октябре 2000 года информацией о том, что вопросами несоответствия статистических данных в области образования занимается полиция, которая проводит проверки в школах с целью выявления несоответствий между количеством учащихся, зарегистрированным в школьных журналах, и фактическим количеством детей в школах.
This programme is making steady progress, inter alia, in resolving discrepancies with the CORINAIR methodology used by the ECE Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution. Эта программа позволяет добиваться устойчивого прогресса, в частности, в устранении несоответствий с Кадастром выбросов в атмосферу за 1990 год, используемым в рамках Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
(b) To identify inconsistencies, discrepancies or shortcomings of hazard classification used or developed internationally with a view to recommending appropriate action to the Conference of the Parties;. Ь) выявление имеющихся несоответствий, разночтений или недостатков в классификации рисков, которая применяется или разрабатывается на международном уровне, с целью вынесения Конференции Сторон соответствующих рекомендаций относительно принятия необходимых мер;
Больше примеров...
Различий (примеров 58)
It was necessary to cooperate and support the adoption of measures to reduce existing discrepancies in the flows of information. Необходимо сотрудничать и поддерживать принятие мер в целях сокращения существующих различий в потоках информации.
The University of Utrecht has developed a method, commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment, to investigate whether unjustified pay discrepancies exist within organisations. По поручению Министерства социальных дел и по вопросам занятости Утрехтский университет разработал метод, с помощью которого можно определить наличие необоснованных различий в области оплаты труда в отдельных организациях.
(b) To make greater efforts to deal with discrepancies within individual States in implementing the Millennium Development Goals. Ь) приложить дополнительные усилия для устранения различий в рамках отдельных государств в темпах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Establishment of a minimum age for marriage for males and females; elimination of discrepancies in the minimum age requirements under different laws; and ensuring that these laws are gender neutral. установление минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидация различий в требованиях к минимальному возрасту, существующих в различных законах; и обеспечение нейтральности этих законов в гендерном отношении.
Government measures for levelling out the discrepancies cited Правительственные меры, направленные на сглаживание вышеупомянутых различий; график мероприятий, оценка выполнения
Больше примеров...
Расхождениях (примеров 33)
None of the figures match, and they show significant discrepancies illustrating the urgent need for independent auditing and oversight. Ни одни данные не соответствуют друг другу и свидетельствуют о значительных расхождениях, указывающих на необходимость срочного проведения независимой аудиторской проверки и контроля.
As of 6 August 2007, the mechanism for reporting discrepancies to the self-accounting units for correction was enhanced. По состоянию на 6 августа 2007 года этот механизм, предназначенный для сообщения подразделениям, ведущим самостоятельный учет, о расхождениях в целях их устранения, был усовершенствован.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNLB had, in response to the observation, introduced a weekly monitoring system whereby the Property Control and Inventory Unit of UNLB would communicate to cost centres the discrepancies noted in inventory records. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что с учетом этого замечания на БСООН была внедрена система еженедельного контроля, в соответствии с которой Инвентаризационная группа БСООН будет сообщать учетно-стоимостным подразделениям о расхождениях, выявленных в инвентаризационных ведомостях.
The Property Control and Inventory Unit informs the Self Accounting Unit of all discrepancies through the Galileo inventory management system and reminds and reviews on a regular basis. Группа контроля за имуществом и инвентарного учета информирует Группу самоучета обо всех расхождениях с помощью системы учета материально-товарных запасов «Галилео» и на регулярной основе рассылает напоминания и проводит обзоры.
All discrepancies are reported to the master record keeper, and amendments are handled by the master record keeper the following month. Обо всех выявленных расхождениях сообщается Генеральному регистратору, который в следующем месяце вносит соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Противоречий (примеров 25)
In response to Mr. Sevim's question, he confirmed that there were discrepancies in the Azerbaijani legislation related to migrant workers. Отвечая на вопрос г-на Севима, он подтверждает наличие противоречий в азербайджанском законодательстве по трудящимся-мигрантам.
A world of great discrepancies and major threats? Мир огромных противоречий и серьезных угроз?
The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. Далее автор сообщения отмечает, что суд второй инстанции признал факт отсутствия согласия с родственниками потерпевшего и потребовал проведения повторного судебного разбирательства для прояснения противоречий и пробелов проводившегося следствия.
Ireland=s annual returns to the OPCW provide a record of transfer of material in and out of the State and these are cross-referenced with the returns of other countries to ensure that there are no discrepancies. В ежегодных отчетах Ирландии, направляемых Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), приводятся сведения о перевозке этих материалов в Ирландию и с ее территории и содержатся перекрестные ссылки на отчеты других стран во избежание противоречий.
Both tests resulted in the Board identifying several discrepancies in the asset register and management of assets, such as missing assets, outdated records, missing asset identification tags and incorrect locations. В результате проведения обеих проверок Комиссия обнаружила несколько противоречий в реестре учета и управлении активами, таких как отсутствующие активы, устаревшие записи, отсутствующие маркировочные этикетки активов или маркировочные этикетки, отсутствующие в надлежащих местах.
Больше примеров...
Разночтений (примеров 20)
No major discrepancies were found and IAPSO benefited from the auditor's recommendations, supporting a process of continuous improvement. Значительных разночтений обнаружено не было, и БМУСЗ использовала рекомендации ревизоров для поддержки процесса постоянного совершенствования.
We have no discrepancies and contentions. Нет у нас разночтений и разногласий.
Occasionally, they were returned to the Department because of discrepancies in certification or incomplete documentation. Иногда они возвращались в Департамент в результате разночтений в сертификатах или незавершенности документации.
Verification of the discrepancies showed transfers of balances from one FBPMS account grouping to another. Проверка разночтений позволила выявить переводы остатков средств с одной группы счетов в СУФБП в другую.
Amber Doors was requested in the article 34 notification to provide evidence of its assertions that it was unable to obtain payment because of "discrepancies" in the letter of credit. В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании "Эмбер дорз" предлагалось представить доказательства, подтверждающие ее утверждения о том, что она не смогла получить оплаты из-за "разночтений в аккредитиве".
Больше примеров...
Расхождениями (примеров 19)
The Committee is nevertheless concerned at apparent discrepancies in reported rates of HIV infection. Тем не менее Комитет обеспокоен явными расхождениями в сообщенных данных об уровнях инфицирования ВИЧ.
The Statistics Division conducted a survey among all agencies producing Millennium Development Goals indicators to better understand what population figures are being used and issues of discrepancies. Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел обследование среди всех учреждений, занимающихся подготовкой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения более глубокого понимания того, какие демографические показатели используются, а также понимания проблем, связанных с расхождениями.
Corporate taxpayers take advantage of discrepancies in rules and rates, choosing to do business in countries with more favorable - or lax - tax regimes. Корпоративные налогоплательщики пользуются расхождениями в правилах и ставках, выбирая для ведения бизнеса страны с более благоприятным или слабым налоговым режимом.
In fact, reporting of the destinations of exports was not complete - only 60 per cent of exports reported had had their destinations indicated for 2006 - and in any case trade data tended to be subject to errors and discrepancies. К тому же отчетность по пунктам назначения экспортных поставок является неполной - лишь в случае 60 процентов сообщенных экспортных поставок были указаны их пункты назначения в 2006 году - и в любом случае торговые данные, как правило, грешат ошибками и расхождениями.
The Department of Field Support commented that, in January 2008, it had reminded all missions to reconcile information from physical inspections with that in the Galileo system and to take action on noted discrepancies. В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что в январе 2008 года он напомнил всем миссиям выверить информацию по результатам инвентаризационных проверок с данными в системе «Галилео» и принять меры в связи с выявленными расхождениями.
Больше примеров...
Разночтения (примеров 21)
However, discrepancies have been noted in some cases between the joint monitoring programme data and national figures, due to methodological differences. Но при этом иногда отмечаются разночтения между данными СПМ и национальной информации в силу различий в применяемой методологии.
The Commission learned nothing to contradict credible reports of arms shipments through Zambia, and noted that unless there were discrepancies in the accompanying documentation, customs officials did not physically inspect shipments passing through the country. Комиссия не узнала ничего, противоречащего надежным сообщениям о поставках оружия через Замбию, и отметила, что, если в сопровождающих груз документах отсутствуют разночтения, то таможенники не проводят физическую инспекцию проходящих через страну грузов.
In addition, she said that final editing of the guidelines should be completed by the end of December 2006 and that any discrepancies in the final text or the translation should be indicated to the Secretariat, which would endeavour to incorporate the necessary changes. Кроме того, она заявила, что к концу декабря 2006 года будет завершено окончательное редактирование руководящих принципов и что любые разночтения в окончательном тексте или переводе должны доводиться до сведения секретариата, который постарается внести в текст необходимые изменения.
Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. Эти разночтения обычно незначительны, и в данном исследовании не стоит задача глубокого исследования этой проблемы различий в данных.
As noted above, Amber Doors was asked in the article 34 notification to provide evidence of these "discrepancies". Amber Doors provided a copy of the letter of credit issued by National Bank of Kuwait, highlighted to show the "discrepancies". Как отмечалось выше, в уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, компании было предложено представить подтверждения этих "разночтений". "Эмбер дорз" представила копию аккредитива, выставленного Национальным банком Кувейта, в котором были выделены эти "разночтения".
Больше примеров...
Несоответствиями (примеров 8)
Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами-членами.
This and other discrepancies, including the lack of legislation on the financing of political parties, led some candidates to question the fairness of the campaign. В связи с этим и другими несоответствиями, включая отсутствие нормативной основы, регулирующей вопрос о финансировании политических партий, некоторые кандидаты поставили под сомнение справедливый характер проведения кампании.
Increased competition among cities to attract capital and businesses for generating employment and sources of tax revenues has led to widening inequalities between cities, with consequent discrepancies in the level of essential services provided to citizens. Увеличение конкуренции между городами за привлечение капиталов и деловых кругов в целях создания рабочих мест и источников налоговых поступлений приводит к увеличению неравенства между городами с вытекающими из этого несоответствиями в уровне основных услуг, предоставляемых гражданам.
The Court found that, given the lack of clarity on the exact quantity of trafficked drugs as a result of discrepancies in the pretrial proceedings, evidence submitted by the authors should have been examined in order to determine the quantity involved. Суд счел, что ввиду отсутствия ясности в вопросе об определении точного количества наркотиков как объекта нелегального оборота, объясняемого несоответствиями в процедурах предварительного следствия, было необходимо принять к рассмотрению доказательства авторов, касавшиеся определения их предельного количества.
The Self-Accounting Units in the field missions had taken action on 33,586 discrepancies (59 per cent) and reconciled 16,670 of them. Хозрасчетными группами полевых миссий были приняты меры в связи с ЗЗ 586 такими несоответствиями (59 процентов от общего числа) и было устранено 16670 из них.
Больше примеров...
Несоответствиях (примеров 13)
This will focus observation on possible discrepancies rather than expending efforts in repeated, monthly visits to all facilities. Это позволит сосредоточить внимание в рамках наблюдения на возможных несоответствиях, а не затрачивать усилия на повторные, ежемесячные посещения всех объектов.
During its engagements, DOS systematically monitors the reliability of reporting on audit recommendations by management and regularly informs all concerned parties about the status of recommendations and any discrepancies when identified. В ходе своей работы ОСН систематически контролирует надежность отчетности руководства по аудиторским рекомендациям и регулярно информирует все заинтересованные стороны о статусе рекомендаций и о любых несоответствиях, когда они обнаруживаются.
Publicizing such discrepancies can have an impact: for example, as a result of the evidence of underreporting in ITTO's annual review, Papua New Guinea has undertaken to tighten controls over its log exports. Широкое распространение информации о таких несоответствиях может дать определенный результат: например, ознакомившись с содержащимся в годовом обзоре Международной организации по тропической древесине данными о занижении объемов экспорта, Папуа-Новая Гвинея взяла на себя обязательство повысить контроль за своим экспортом круглого леса.
Just clarifying some discrepancies. Well, clarify fast. Пока что... пока что пытаюсь разобраться в несоответствиях.
This raises the question of discrepancies which continue to exist between domestic legal mechanisms for the protection of human rights in the FRY. Здесь возникает вопрос о сохраняющихся несоответствиях между действующими в СРЮ внутренними правовыми механизмами защиты прав человека.
Больше примеров...
Диспропорций (примеров 9)
The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. Обострение гендерных диспропорций смертности населения обусловлено причинами преимущественно социального характера.
Assistance for the development of communication infrastructure and capabilities in developing countries must be stepped up in order to reduce discrepancies in information flows. В целях сокращения диспропорций в потоках информации необходимо расширять помощь, направленную на развитие инфраструктуры и потенциала развивающихся стран в области коммуникации.
The curriculum has not been updated for 20 years, and we also know that there are gender discrepancies, with many girls not going to school. Учебная программа не обновлялась на протяжении 20 лет, и еще нам известно о существовании гендерных диспропорций, так как многие девочки не посещают школу.
As the fair trade movement originated, UNCTAD has served as a forum for developing countries to express their views on new ways to reduce discrepancies caused by traditional international trade patterns. С момента появления движения за добросовестную торговлю ЮНКТАД служила для развивающихся стран форумом, где они могли высказывать свои точки зрения на пути уменьшения диспропорций, порожденных традиционными схемами международной торговли.
With regard to the discrepancies noted in the tables in paragraph 33 concerning the acquisition of Icelandic citizenship, Mr. Wolfrum had been right to assume that they had much to do with when the various groups had arrived. Что касается отмеченных диспропорций в таблицах пункта 33, касающихся приобретения исландского гражданства, то г-н Вольфрум правильно предположил, что они во многом связаны со временем прибытия разных групп.
Больше примеров...
Противоречия (примеров 20)
Furthermore, there are discrepancies in the conceptual approach to shelters and the standard of services provided as well as in monitoring. Кроме того, в концептуальном подходе к специальным приютам и к уровню предоставляемых в них услуг, а также в системе мониторинга присутствуют противоречия.
We noticed discrepancies in the time track system. Мы обнаружили противоречия в системе контроля времени.
The Group trusted that the Secretary-General would address the discrepancies observed by the Advisory Committee under several individual budget items in the current proposal and looked forward to receiving updated information on that subject. Группа надеется, что Генеральный секретарь устранит отмеченные Консультативным комитетом противоречия по нескольким отдельным статьям бюджета в нынешнем предложении, и будет ожидать обновленную информацию по этому вопросу.
The Special Rapporteur noted the discrepancies that often existed between general provisions and the texts of laws and regulations, which might result in measures infringing the right to freedom of religion and belief. Наряду с этим Специальный докладчик констатировал, что зачастую имеют место противоречия между общими положениями и текстами законов и установлений, что может повлечь за собой принятие мер в нарушение права на свободу религии и убеждений.
Such contradictions reflect significant measurement discrepancies, which, in India's case, could be on the order of hundreds of millions of people. Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Больше примеров...