Английский - русский
Перевод слова Discrepancies
Вариант перевода Расхождения

Примеры в контексте "Discrepancies - Расхождения"

Примеры: Discrepancies - Расхождения
Such discrepancies are especially acute where the Ombudsperson, in carrying out her procedures, seeks information that justifies the continued listing, whereas many of the narrative summaries contain only information reflecting the reasons for the initial listing. Такие расхождения проявляются особенно зримо в тех случаях, когда Омбудсмен в ходе своей работы запрашивает информацию, которая оправдывает дальнейшее сохранение позиций в перечне, поскольку многие из резюме с изложением оснований содержат информацию, отражающую лишь основания для изначального включения в перечень.
Insofar as the income poverty line is defined in terms of income required to meet the basic needs of an individual or a household, mainly the amount of food needed to avoid going hungry, such discrepancies raise concerns about the accuracy of the measures used. Поскольку черта бедности с точки зрения дохода определяется как уровень дохода, необходимый для удовлетворения базовых потребностей человека или семьи, преимущественно для обеспечения питания, необходимого для того, чтобы избежать голода, подобные расхождения вызывают обеспокоенность относительно точности применяемых измерений.
In the second country office, the audit of one project, with $2.5 million in expenditures, identified material discrepancies such as erroneous recording of expenditures and the absence of supporting documents, which resulted in a disclaimer of audit opinion. В другом страновом отделении в ходе ревизии одного проекта с расходами в размере 2,5 млн. долл. США были выявлены существенные расхождения, например ошибочная проводка расходов и отсутствие подтверждающих документов, что повлекло за собой отказ от вынесения заключения ревизоров.
As of May 2006, the discrepancies were $8.8 million and $14.8 million, respectively, for headquarters and the country offices and UNDP was still investigating this matter. По состоянию на май 2006 года эти расхождения составляли 8,8 млн. долл. США для счетов штаб-квартиры и 14,8 млн. долл. США для счетов страновых отделений, и ПРООН до сих пор расследует причины их возникновения.
(c) Opening balance, movements, discrepancies and closing balance for each period that the inventory count was performed; с) начальное сальдо, изменения, расхождения и конечное сальдо по каждому периоду, за который проводилась инвентаризационная опись имущества;
Significant discrepancies were noted when the results of physical counts carried out were compared with the balances shown in the asset records, indicating deficiencies in the system of asset management in the various missions. Сравнение инвентаризационных описей с остатками, указанными в ведомостях учета имущества, выявило значительные расхождения в показателях, что свидетельствует о недостатках в системе управления имуществом в различных миссиях.
Also, the rotation and replacement policies for vehicles were not fully implemented at some missions, while the discrepancies in the use of vehicles continued to be noted. В некоторых миссиях также не в полной мере соблюдались правила в отношении ротации и замены автотранспортных средств, и по-прежнему отмечались расхождения в данных об использовании автотранспортных средств.
UNRWA indicated that the write-off process had not commenced for those discrepancies, as it had expected that the implementation of the field asset module, which was in progress, would resolve the differences. БАПОР отметило, что процесс списания этих расхождений еще не начался, поскольку оно ожидало, что внедрение компонента основных фондов местных отделений, которое находится на стадии внедрения, устранит эти расхождения.
The discrepancies detected were attributed to the fact that some amounts of HCFC-22 had not been declared to the Customs authorities during cross-border trading and that, given the small number of containers involved, it had been difficult for Customs officers to detect those illegal imports. Выявленные расхождения объясняются тем, что некоторые объемы ГХФУ22 не были заявлены таможенным органам в ходе трансграничной торговли, и с учетом того факта, что речь шла о небольшом количестве баллонов, сотрудникам таможни было трудно выявить эти незаконные импортные поставки.
For such participants, the Fund determines eligibility for participation, maintains participant records, processes validation and restoration requests, collects separation documents, calculates and processes benefits, resolves contribution discrepancies and provides the related and necessary client services. Для таких участников Фонд определяет права на членство, ведет досье участников, обрабатывает запросы на подтверждение и восстановление пенсионных прав, собирает документы о прекращении службы, начисляет и выплачивает пособия, устраняет расхождения между данными о взносах и предоставляет сопутствующие и необходимые клиентские услуги.
In addition to the comments reflected in paragraphs 297 to 299 of the Board's report, UNDOF confirmed that the discrepancies in the distance covered by the vehicles were due to system errors. В дополнение к комментариям, изложенным в пунктах 297 - 299 доклада Комиссии, СООННР подтвердили, что расхождения в данных о пробеге автотранспортных средств вызваны ошибками в системе.
The Ukrainian side believes that, in spite of serious discrepancies in the positions of the conflicting parties, the negotiations process with the assistance of the OSCE Minsk Group will go on and succeed in bringing ultimate peace to this region. Украинская сторона считает, что, несмотря на серьезные расхождения в позициях сторон в конфликте, переговорный процесс при содействии со стороны Минской группы ОБСЕ будет продолжаться и сможет в конечном итоге принести мир в этот регион.
(a) To determine the extent to which firms are covered by these registers and accordingly to bring to light discrepancies in the listing of businesses; (а) определить уровень полноты учета объектов в этих регистрах и соответственно выявить расхождения по составу хозяйствующих субъектов;
The Office of the Capital Master Plan should reconcile the "request for approval" values to the trade contract amounts, as the discrepancies lead to an overstatement of the committed amount for the capital master plan. Управлению генерального плана капитального ремонта следует проводить сверку сумм по запросам на утверждение с суммами по договорам субподряда, поскольку расхождения влекут за собой завышение выделенной суммы по генеральному плану капитального ремонта.
Regarding the disarmament, demobilization and reintegration process, three main issues are of concern: the discrepancy between the number of demobilized combatants and the weapons collected; the large presence of non-registered ex-combatants; and discrepancies in the reintegration criteria. Что касается процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, то вызывают обеспокоенность три главные проблемы: расхождение между количеством демобилизованных комбатантов и количеством единиц собранного оружия, присутствие значительного числа незарегистрированных бывших комбатантов и расхождения в критериях реинтеграции.
CCAQ did not consider that the discrepancies were major in nature; nevertheless the organizations would be surveyed with a view to ascertaining the extent and nature of the disparities and whether further harmonization was desirable; ККАВ не счел эти расхождения значительными по своему характеру; тем не менее будет проведено обследование среди организаций, с тем чтобы удостовериться в степени и характере расхождений и определить желательность дальнейшего согласования практики;
Notes with concern the lack of information on the implementation of ratios of vehicles to staff and discrepancies in the implementation of standard ratios; с озабоченностью отмечает отсутствие информации о применении показателей соотношения числа автотранспортных средств и числа сотрудников и расхождения в применении нормативных показателей;
During a review of audit reports that were submitted in the comprehensive audit and recommendation database system (CARDS) by the country offices, the Board noted the following discrepancies within the audit reports issued: В ходе обзора отчетов о ревизии, представленных страновыми отделениями в рамках Комплексной системы данных по ревизиям и рекомендациям (КАРДС), Комиссия отметила следующие расхождения в изданных отчетах о ревизии:
With regard to its request for the revision of its HCFC baseline data, the party largely reiterated the explanation that it had provided in its original communication, clarifying that the discrepancies detected were attributable to three reasons: Что касается ее просьбы о пересмотре базовых данных по ГХФУ, эта Сторона в основном повторила разъяснения, которые она представила в своем первоначальном сообщении, пояснив, что обнаруженные расхождения вызваны следующими тремя причинами:
During the initial phase of construction, discrepancies were found between the quantities of some items specified in the contract and quantities used in the construction, particularly for concrete and reinforcement bars in the building foundations. На начальном этапе строительства были выявлены расхождения между количеством некоторых материалов, указанных в контракте, и количеством этих материалов, использованных на строительстве, особенно по бетону и стержневой арматуре, использованным при закладке фундамента здания.
The Board identified deficiencies in the audit process for nationally executed projects at UNFPA, as well as shortcomings in the process of selecting and appointing auditors and discrepancies in the logs and databases of audit results for nationally executed projects. Комиссия выявила недостатки в процессе ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, в ЮНФПА, а также недостатки в процессе отбора и назначения ревизоров и расхождения в журналах и базах данных по результатам ревизий проектов, осуществляемых методом национального исполнения.
A similar finding was made at MINUGUA, where the checklists used by the Property Control and Inventory Unit contained various discrepancies related to, for example, the location of equipment and the omission of names of the custodians of the equipment; Аналогичное замечание касалось и МИНУГУА, где в контрольных перечнях, используемых Группой управления имуществом и инвентаризационного учета, были обнаружены многочисленные расхождения, касавшиеся, в частности, местонахождения имущества, и отсутствовали фамилии материально ответственных лиц;
UNOPS has corrected the discrepancies noted in its fixed asset register, and clear IPSAS instructions on asset certification and physical verification processes to its field offices were shared as a part of the certification process of project assets for 2012 ЮНОПС устранило расхождения в его документации по учету имущества и дало отделениям на местах четкие указания относительно инвентаризации и проверки фактического наличия имущества в рамках процесса инвентаризации основных средств по проектам за 2012 год в соответствии с МСУГС.
Some of the most startling differences between the indicators in the Human Development Report and the indicators for monitoring the Millennium Development Goals provided below point to the discrepancies and conclusions that the Human Development Report Office is advised to address: Некоторые из наиболее поразительных различий между приведенными ниже показателями в «Докладе о развитии человека» и показателями для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия указывают на расхождения и выводы, которые Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» следовало бы исправить:
It appeared to be an unfortunate fact that the lack of strong public concern about environmental matters within developing countries manifested itself in the discrepancies that existed in the scope and extensiveness of environmental reporting by TNCs in developing countries and in their home countries. По-видимому, здесь налицо тот прискорбный факт, что недостаточное внимание общества в развивающихся странах к экологическим вопросам проявляется в очевидных расхождения между масштабами и сферой охвата экологической отчетности ТНК в развивающихся странах и в странах их базирования.