It contended that the main task of the Ad Hoc Working Group should be the elaboration of strategic directions for the future work of the Commission taking into account the new realities in Europe and the needs and priorities for the development of the countries in transition. |
Делегация заявила, что главной задачей специальной рабочей группы должна быть выработка стратегических направлений будущей работы Комиссии с учетом новых реальностей в Европе и потребностей и приоритетов в области развития стран, находящихся на переходном этапе. |
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material |
Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом. |
A multi-donor strategy, through a collaborative effort by development partners, had been envisaged to provide budget support on the basis of the objectives of the Poverty Reduction Strategy Paper. |
В результате совместных усилий партнеров, участвующих в процессе развития, была предусмотрена выработка стратегии многосторонних доноров в целях оказания поддержки бюджету на основе целей, предусмотренных в Документе по стратегии снижения уровня бедности. |
In an unprecedented development, the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan, UNMIS and the United Nations country team agreed to a single joint plan for the organized return of some 200,000 internally displaced persons. |
Беспрецедентным событием стала выработка правительством национального единства, правительством Южного Судана, МООНВС и страновой группой Организации Объединенных Наций единого, совместного плана организованного возвращения примерно 200000 внутренне перемещенных лиц. |
The objective of the Conference was to establish a framework to promote peace, security and development in the Great Lakes Region and end the recurrence of violence and conflict in the whole region. |
Целью Конференции была выработка рамок для содействия обеспечению мира, безопасности и развития в районе Великих озер и недопущение возобновления насилия и конфликтов во всем регионе. |
One of the issues that has generated a great deal of interest and discussion is that of the development of a common approach within the United Nations system on issues relating to energy. |
Одним из вопросов, вызвавших значительный интерес и широкое обсуждение, является выработка общего подхода в рамках системы Организации Объединенных Наций к вопросам, касающимся энергетики. |
Given the role of employment in ensuring the social and economic integration of young people, the development of a global employment strategy according particular attention to eradicating youth unemployment and underemployment is of immense urgency. |
Учитывая роль занятости при обеспечении социально-экономической интеграции молодых людей, огромную важность имеет выработка глобальной стратегии занятости с особым прицелом на искоренение безработицы и неполной занятости в молодежной среде. |
The project was innovative in that the development of the mechanism for the integration of Roma into the labour market was built on a social partnership between the professional social worker and his Roma assistant. |
Этот проект являлся инновационным в том смысле, что выработка механизма для интеграции рома в рынок труда базировалась на неком социальном партнёрстве между конкретным профессиональным социальным работником и его ассистентом-рома. |
The development of comprehensive juvenile justice policies, including the use of alternative measures in respect of children, and rehabilitation and reintegration strategies for former child offenders |
Выработка комплексной политики в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая применение альтернативных мер к детям-правонарушителям, и стратегий реабилитации и реинтеграции бывших малолетних правонарушителей |
Activity 7 on the development of a knowledge management and transfer framework was discussed at the Bonn workshop by Group 4, which focused on knowledge management and capacity-building. |
7-е направление деятельности - выработка концепции управления знаниями и передачи знаний - обсуждалось на практикуме в Бонне 4-й группой, которая занимается вопросами управления знаниями и наращивания потенциала. |
The development of indicators requires decisions on how to define the range of actions in a manner suitable for a large scale survey in a wide range of countries and the range of perpetrators. |
Выработка показателей требует принятия решений о пригодных для крупномасштабного обследования в самых разных странах способах определения круга деяний, а также круга лиц, прибегающих к насилию. |
The Ministry focuses on the enabling environment and policy development and the Tourist Board on implementation, while the Tourism Industry Association and Hotel Association represent the private sector. |
Основными задачами министерства являются создание благоприятных условий и выработка политики, в то время как Совет по туризму отвечает за осуществление политики, а Ассоциация предприятий туристической отрасли и Ассоциация гостиниц представляют интересы частного сектора. |
UNEP was called upon to strengthen its cleaner production programme, particularly in information exchange, development of policy and implementation tools, and support to National Cleaner Production Centers. |
ЮНЕП было предложено укрепить свою программу, касающуюся более чистого производства, особенно в таких аспектах, как обмен информацией, выработка политики и механизмов ее осуществления, а также оказание поддержки национальным центрам по вопросам более чистого производства. |
(b) Based on the Fifteenth International Conference of Labour Statistics resolution, development of a harmonized definition of the informal sector to obtain internationally more comparable statistics; |
Ь) выработка - на основе резолюции, принятой на пятнадцатой сессии Международной конференции специалистов в области статистики труда, - согласованного определения неорганизованного сектора в целях получения более сопоставимых на международном уровне статистических данных; |
(b) Completion of the development and environmental plans for the capital city and its metropolitan area, as well as the formulation of proposals for urban transport management; |
Ь) завершение разработки планов в области развития и окружающей среды для столицы и ее метрополитенского района, а также выработка предложений, касающихся управления городским транспортом; |
The central outcome of the meeting was the establishment of a regional platform in the form of a ministerial statement that reaffirmed the region's commitment to the Rio Declaration on Environmental Development3 and its strong commitment to sustainable development. |
Основным результатом совещания явилась выработка региональной платформы в виде заявления министров, в котором подчеркивалась приверженность региона Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию3 и его твердая приверженность устойчивому развитию. |
The purpose of WCP is to provide an authoritative international scientific voice on climate and climate change and to assist countries in the application of information and knowledge on climate to national sustainable development. |
Целью ВКП является выработка авторитетной международной научной точки зрения на климат и климатические изменения и оказание странам помощи в применении информации и знаний о климате в интересах устойчивого национального развития. |
The elaboration of the act and its legal effects are two aspects of the topic that should be carefully distinguished in order to avoid erroneous interpretations about the nature of such acts and the possibility that they may be the subject of codification and progressive development. |
Выработка акта и его правовые последствия являются двумя аспектами темы, которые должны быть тщательно разделены во избежание неправильных толкований в отношении характера этих актов и их способности быть предметом кодификации и прогрессивного развития. |
The generation of knowledge and the development of a common and shared knowledge base could be considered to be one of the focus areas within the new mechanism. |
Выработка знаний и разработка общей и совместно используемой базы знаний могут рассматриваться как один из главных компонентов в рамках нового механизма. |
(c) To establish guidelines and coordinate the development of tools for training and awareness-raising, both internally and externally, concerning indigenous peoples' rights; |
с) выработка основных направлений деятельности и координация подготовки учебных и информационных материалов в области прав коренных народов как для внутреннего использования, так и для распространения; |
Substantive inputs, guidance and assistance to the development and adoption of standardized and comparable environmental and sustainability reporting frameworks for the extractive, construction, manufacturing and services industry clusters |
Предоставление основных материалов, выработка рекомендаций и оказание помощи в разработке и внедрении системы представления стандартизированной и сопоставимой отчетности о мерах, направленных на охрану окружающей среды и достижение устойчивого развития, в горнодобывающей, строительной и обрабатывающей промышленности и сфере услуг |
(c) Elaborating policy recommendations, based on analytical work, aimed at enhancing the understanding and implementation of sustainable development, with its social, economic and environmental components; |
с) выработка с учетом результатов аналитической работы рекомендаций по вопросам политики, направленных на обеспечение более глубокого понимания и повышения эффективности осуществления процесса устойчивого развития с учетом его социальных, экономических и экологических аспектов; |
A participatory security sector assessment, including gap analysis and recommendations for a security sector development plan |
Открытая для широкого участия оценка сектора безопасности, в том числе имеющихся недостатков, и выработка рекомендаций по подготовке плана развития сектора безопасности |
Provision of coordination services to provincial reconstruction teams on the alignment of their activities with the Afghanistan National Development Strategy priorities and provincial development plans |
Оказание услуг по координации деятельности провинциальных групп по восстановлению и выработка рекомендаций для провинциальных групп по восстановлению относительно мер по приведению их деятельности в соответствие с приоритетами Национальной стратегии развития Афганистана и провинциальными планами развития |
JS1 commended on the formulation (2005) and recent review (2009) of the National Sustainable Development Strategy, 2005 - 2025, which sets out Nauru's major development priorities and plans. |
В СП1 приветствовалась выработка (2005 год) и недавний пересмотр (2009 год) Национальной стратегии устойчивого развития на 2005-2025 года, в которой изложены основные приоритеты и планы Науру в области развития. |