The main goal was to develop strategies for promoting the active integration of women in the development process on an equal basis with men. |
Основной задачей сегодня является выработка стратегий, которые содействовали бы активному включению в жизнь женщин как равных с мужчинами субъектов в основные процессы развития современного общества. |
(b) Formulation and implementation of development strategies within the framework of multilateral trade obligations |
Ь) Выработка и реализация стратегий развития в рамках многосторонних торговых обязательств |
A principal topic of debate would be the determination of effective means of coordinating the development policies of the United Nations with those of other agencies. |
Одной из основных тем обсуждения должна стать выработка эффективных мер координации политики Организации Объединенных Наций и других учреждений в области развития. |
NGOs also have access to policy-making levels, e.g., through parliamentary hearings on development cooperation, humanitarian assistance and peace conflict and through meetings with ministers and senior civil servants. |
НПО также имеют выход на уровни, где происходит выработка политики, например, благодаря присутствию на парламентских слушаниях, посвященных вопросам сотрудничества в области развития, гуманитарной помощи и мирного урегулирования конфликтов, и встречам с министрами и высокопоставленными государственными служащими. |
While multilateral rules are needed in some respects, countries must retain the right to shape their own national sustainable development policies and priorities in a democratic manner. |
Хотя в некоторых случаях необходима выработка многосторонних правил, страны должны сохранять за собой право формирования собственной национальной политики и приоритетов в области устойчивого развития на демократической основе. |
To identify the impact of Internet and electronic commerce on the development of enterprises and recommend best practices in this area; |
выявление воздействия Интернета и электронной торговли на развитие предприятий и выработка рекомендаций, касающихся оптимальной практики в этой области; |
The process targets the elaboration and the implementation of sustainable development visions and an action plan for the entire region and key sectors. |
Целью этого процесса является выработка и реализация планов устойчивого развития и плана действий для всего региона и ключевых секторов. |
Strike a "new deal" in governance and decision-making structures: Sustainable development requires that corporations seek long-term wealth creation instead of only short-term profit for shareholders and executives. |
Выработка нового подхода в рамках структур управления и принятия решений: Устойчивое развитие требует, чтобы корпорации стремились к созданию богатства в долгосрочном плане, а не просто к получению краткосрочных выгод для держателей акций и руководителей. |
We believe that the imaginative use of emerging technologies and the creation of cooperative approaches are able to accelerate development and reverse the most worrisome trends in various regions. |
Мы считаем, что творческое использование появляющихся технологий и выработка коллективных подходов способны ускорить развитие и обратить вспять наиболее тревожные тенденции в различных регионах. |
Strategy formulation on the promotion and development of women's entrepreneurship |
Выработка стратегии по вопросам поощрения и развития предпринимательства среди женщин |
Electricity has increasingly assumed greater importance in the total energy mix of developing countries, as adequate and reliable electric power is central to economic and social development. |
Электроэнергия приобретает все большее значение в общей структуре энергетики в развивающихся странах, поскольку выработка электроэнергии в достаточном объеме и при обеспечении надежности энергоснабжения имеет важнейшее значение для экономического и социального развития. |
Articulating policies and measures to foster an enabling environment to facilitate the acquisition and development of technology and to enhance innovation capacity; |
а) Выработка конкретной политики и мер по содействию созданию благоприятных условий для облегчения приобретения и развития технологий и наращивания инновационного потенциала; |
These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development. |
Это - формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития. |
There would be no more effective way for the industrialized countries to demonstrate commitment to sustainable social development than to implement special and deferential treatment of the exports of developing countries. |
Наиболее эффективной формой проявления промышленно развитыми странами решимости добиваться устойчивого социального развития будет выработка специального и дифференцированного подхода к экспорту развивающихся стран. |
UNICEF provided substantial inputs for all UNDAF expected outcomes, particularly in the areas of capacity development and social policy development. |
ЮНИСЕФ оказал существенную помощь в формулировании всех ожидаемых результатов реализации РПООНПР, особенно в таких областях, как создание потенциала и выработка социальной политики. |
Finalization of sector strategies by SBDA, development of regional priorities that affect SME development |
Доработка секторальных стратегий усилиями АРМП, выработка региональных приоритетов, влияющих на развитие МСП |
I believe that one outcome of this High-level Dialogue could be specific recommendations to coordinate the work of development institutions in financing for development. |
Я считаю, что одним из результатов нынешнего диалога на высоком уровне могла бы стать выработка конкретных рекомендаций по координации усилий институтов развития в вопросах финансирования развития. |
These priority areas include agriculture and food security; irrigation and water development; transport infrastructure development; energy generation and supply; integrated rural development; and prevention and management of nutrition disorders, HIV and AIDS. |
К числу приоритетных областей относятся: сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности; ирригация и улучшение водоснабжения; развитие транспортной инфраструктуры; выработка электроэнергии и энергоснабжение; комплексное развитие сельских районов; и профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа и расстройств, обусловленных некачественным питанием. |
However, these processes have not been fully implemented and a transformational strategy is now required to bridge national sustainable development priorities and the global development agenda. |
Вместе с тем эти процессы не были в полной мере осуществлены, и сейчас требуется выработка стратегии преобразований для увязки национальных приоритетов в области устойчивого развития с задачами глобальной повестки дня в области развития. |
Dialogue, at both the national and local levels, has been key to improving the credibility of local structures, especially that of the rural development community as promoter of development. |
Выработка единых позиций как на национальном, так и на местном уровнях сыграла определяющую роль в обеспечении доверия к местным структурам, особенно в случае сообщества партнеров в области развития сельских районов (СРСР) как организатора процесса развития. |
Ms. Zubčević said that the real challenge facing the United Nations system was how to address in a coordinated and coherent manner the implementation of internationally agreed development goals for poverty eradication, sustained economic growth, sustainable development and improved living conditions for people everywhere. |
Г-жа Зубчевич говорит, что серьезной задачей, стоящей перед системой Организации Объединенных Наций, является выработка скоординированного и последовательного подхода к реализации согласованных международным сообществом целей в области борьбы с нищетой, устойчивого экономического роста и развития и улучшения условий жизни людей во всех странах. |
The elaboration of policies, strategies and guidelines on indigenous peoples by individual agencies is yet another important institutional development from the perspective of development with culture and identity. |
Выработка отдельными учреждениями политики, стратегий и руководства, касающихся коренных народов, является еще одним важным аспектом институционального развития с точки зрения развития с сохранением культуры и самобытности. |
The development of model agreements, such as the Southern African Development Cooperation (SADC) model, could provide important guidance in this process. |
Выработка типовых соглашений, таких как типовые соглашения Сообщества развития юга Африки (САДК), может послужить важным ориентиром в этом процессе. |
(o) Development of criteria and indicators should not constitute a restriction to trade in a sustainable development framework; |
о) выработка критериев и показателей не должна выступать в качестве фактора, ограничивающего торговлю в рамках устойчивого развития; |
Along this line, the concept of "development planning" is being replaced by other terms such as "formulation of development strategies" and "programming". |
В этой же связи концепция "планирования развития" уступила место другим понятиям, таким, как "разработка стратегий развития" и "выработка программ". |