Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработке

Примеры в контексте "Developing - Выработке"

Примеры: Developing - Выработке
The high-level meeting was proof that the United Nations remains a crucial institution for developing and supporting multilateral solutions in the field of disarmament and non-proliferation. Это совещание высокого уровня стало доказательством того, что Организация Объединенных Наций остается важнейшим учреждением по выработке и поддержке многосторонних решений в области разоружения и нераспространения.
Such a definition would be helpful in developing a more targeted approach to this particular manifestation of racism and pave the way to more resolute preventive action. Такое определение будет содействовать выработке более целенаправленного подхода к этому особому проявлению расизма и проложит путь к более решительным превентивным мерам.
Regarding work on developing an international benchmark for professional qualifications, this was a complex task, and she wondered if work by UNCTAD would help meet the need identified. Коснувшись вопроса о выработке международных критериев профессиональной квалификации, она отметила, что эта работа представляет собой сложную задачу, и поинтересовалась, сможет ли ЮНКТАД справиться с задачей удовлетворения потребностей, определенных в этой связи.
Greater importance should be attached to developing practical approaches to compiling a list of environmental goods and related criteria for the purposes of negotiations. следует уделять больше внимания выработке практических подходов к составлению перечня экологических товаров и соответствующих критериев для целей переговоров;
Sweden, as a member of the European Union, also participated in developing a common EU position for the Review Conference. Швеция, являясь членом Европейского союза, участвовала также в выработке общей позиции ЕС в преддверии Конференции по рассмотрению действия Договора.
There was some success in gaining commitments from local leaders and developing a more systematic approach to the design and evaluation of anti-FGM programmes. Удалось добиться определенного успеха в плане принятия местными лидерами обязательств по выработке более системного подхода к составлению и оценке программ борьбы с увечьем женских гениталий.
We must give the United Nations effective capacities to mobilize, with a view to developing and implementing strategies in the area of international trade, finance and investment. Важно придать Организации эффективный и мобилизующие функции в выработке и осуществлении согласованной стратегии в области международной торговли, финансов и инвестиций.
On the question of freedom of movement and maintaining the cultural heritage of each community, the Provisional Institutions of Self-Government should focus their efforts on developing a culture of mutual acceptance among the different communities. Что касается свободы передвижения и сохранения культурного наследия каждой общины, то временные институты самоуправления должны сконцентрировать усилия на выработке культуры взаимного приятия среди членов различных общин.
We hope that the recommendations that will emanate from that experience will contribute to overcoming difficulties, promoting achievements and developing strategies to confront the challenges together. Мы надеемся, что рекомендации, которые станут результатом этой деятельности, будут способствовать преодолению трудностей, пропаганде достижений и выработке стратегий совместного противостояния этим вызовам.
Lead and cooperating agencies were identified to take the work of developing joint United Nations system initiatives for each of the priority areas identified forward, based on a sustainable development approach. Для осуществления работы по выработке совместных инициатив системы Организации Объединенных Наций в каждой из выявленных приоритетных областей деятельности на основе подхода с позиции устойчивого развития были определены ведущие и взаимодействующие учреждения.
The following points should be considered by the secretariat when developing overall guidance on how to respond to a questionnaire that collects the data needed for each indicator. Следующие ниже пункты должны учитываться секретариатом при выработке общих указаний по работе с вопросником для сбора необходимых данных по каждому показателю.
The need for statistics has fuelled the demand for developing a more comprehensive and integrated approach to statistical issues pertaining to trade in services. Потребность в статистических данных подогрела интерес к выработке более всеобъемлющего и комплексного подхода к решению статистических вопросов, касающихся торговли услугами.
The Council welcomes progress made by the Secretary-General in elaborating a conceptual framework, outlining resource and capability requirements and developing operational tools for the implementation of protection of civilians mandates. Совет приветствует прогресс, достигнутый Генеральным секретарем в разработке концептуальной основы, определении потребностей в ресурсах и потенциале и выработке оперативных инструментов для осуществления мандатов, связанных с защитой гражданских лиц.
The Directorate-General had already announced a project aimed at developing employment opportunities for women over 40, and for those re-entering the labour market after raising their children. Главное управление уже объявило о выработке проекта, направленного на расширение возможностей в плане занятости женщин старше сорока лет, а также женщин, возвращающихся на рынок труда после воспитания своих детей.
The database will be maintained in close collaboration with national focal points, and subregional and regional organizations with the purpose of developing an information tool to assist policy making and management. Деятельность по ведению этой базы данных будет осуществляться в тесном сотрудничестве с национальными координационными центрами, субрегиональными и региональными организациями, при этом цель состоит в разработке средств информационного обеспечения, которые бы служили подспорьем при выработке политики и в рамках управления.
The procedure for replacing one type of visit with another is established by the federal authority responsible for developing and implementing Government policy and laws and regulations regarding the enforcement of criminal penalties. Порядок замены одного вида свидания другим устанавливается федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере исполнения уголовных наказаний.
It also assisted NEPAD in developing data for monitoring progress in meeting the goals it set for itself in the areas of population, environment and urbanization. Он также оказал содействие НЕПАД в выработке данных для процесса контроля за достижением целей, которые она поставила для себя в сферах народонаселения, окружающей среды и урбанизации.
The Working Group notes that there is increasing concern regarding mercenary activities in West Africa generally and growing interest in developing a regional approach to this problem. Рабочая группа отмечает рост обеспокоенности в связи с деятельностью наемников в Западной Африке в целом и усиление интереса к выработке регионального подхода к разрешению этой проблемы.
The United Nations system - through the CEB - should consider developing a common ERM policy and framework with sufficient flexibility to be used by all organizations. Система Организации Объединенных Наций через КСР должна рассмотреть вопрос о выработке общей политики и концепции ОУР, предусматривающих достаточную гибкость для их использования всеми организациями.
Secondly, attention should be paid to developing a robust approach to peacekeeping, as initially introduced by the Brahimi report. Во-вторых, необходимо уделить внимание выработке активного подхода к деятельности по поддержанию мира, который был первоначально изложен в докладе Брахими.
The Centre was established with the intent of developing new thinking aimed at addressing outstanding issues in the European Union and wider Europe. Этот Центр был создан с намерением содействовать выработке нового мышления для решения проблем, с которыми сталкивается Европейский союз и вся Европа.
It has used analysis of tax incidence by gender when developing both Inland Revenue and Customs and Excise tax policy measures. Оно использовало результаты анализа распределения налогов, уплачиваемых мужчинами и женщинами, при выработке мер налоговой политики как в отношении внутренних бюджетных поступлений, так и в отношении таможенных пошлин и акцизных сборов.
Belarus stated that the United Nations and its specialized agencies and institutions should play a central role in developing and implementing such a mechanism. Беларусь заявила, что центральное место в выработке и реализации такого механизма следует отводить Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям и организациям.
The Conference focused on the difficulties of developing a comprehensive strategy to counter human trafficking due to the scarcity, unreliability and non-comparability of data in the various countries. В центре внимания Конференции были трудности в выработке всеобъемлющей стратегии противодействия торговле людьми, вызванные нехваткой, ненадежностью и несопоставимостью данных в различных странах.
Article 6 of the Treaty on European Union provides a framework for the protection of human rights and fundamental freedoms in developing the Schengen Acquis. Статья 6 Договора о Европейском союзе обеспечивает основу для защиты прав человека и основных свобод при выработке Шенгенских правил.