Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработке

Примеры в контексте "Developing - Выработке"

Примеры: Developing - Выработке
These exchanges would need to be assisted jointly by the secretariats of the four institutions with a view to developing the agenda and the themes of the spring meeting based on the Monterrey Consensus and the work programmes of their respective intergovernmental bodies. Эти обсуждения потребовали бы оказания секретариатами четырех учреждений совместного содействия в выработке повестки дня и определении тем весеннего заседания на основе Монтеррейского консенсуса и программ работы их соответствующих межправительственных органов.
There was also a need for countries to focus more on local conditions and look at the two ends of value chains when developing value chain strategies. Кроме того, при выработке своих стратегий выстраивания производственно-сбытовых систем странам необходимо в большей степени обращать внимание на местные условия и на оба конца цепочек создания стоимости.
April: Conceptual Tools for Developing Biodiversity Scenarios Workshop Port of Spain, Trinidad & Tobago. Апрель: Рабочий семинар по выработке концептуальных инструментов для разработки сценариев по биоразнообразию. Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго.
Through its legislative function, Parliament produces written laws which initiate legislation, thereby activating or developing constitutional provisions and principles. Законодательная функция парламента заключается в выработке письменных правовых норм, которые обновляя нормативную основу способствуют применению и развитию конституционных положений и принципов.
UNDP also provided support in developing the national policy on gender mainstreaming in government and the formalization of provincial gender-integration strategies. ПРООН оказала также поддержку в разработке национальной политики по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности правительства и в выработке провинциальных стратегий учета гендерных факторов.
The Deputy High Commissioner acknowledged the suggestions to work on closing the funding gap through RBM and reaching out to new donors by developing a new private sector funding strategy. Заместитель Верховного комиссара принял к сведению предложения о преодолении бюджетного дефицита за счет использования системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов, и выработке новой стратегии в отношении частного финансирования для привлечения новых доноров.
It also supported SADC in developing an e-SADC strategy framework and assisted the parliaments of Botswana, Swaziland and Zambia in developing ICT master plans. Кроме того, отделение оказывало поддержку САДК в разработке рамочной стратегии внедрения электронных технологий и содействовало парламентам Ботсваны, Замбии и Свазиленда в выработке генеральных планов освоения ИКТ.
Australia also actively supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in developing other aspects of its verification regime, including a leading role in developing on-site inspection procedures. Помимо этого, Австралия активно поддерживает деятельность Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, направленную на развитие других аспектов предусмотренного Договором режима контроля, а также играет ведущую роль в выработке процедур инспекции на месте.
This concern gives them an incentive to quickly develop alternatives within the contractual approach, especially as work is advancing on developing the SDRM proposal. Эти опасения побуждают их к скорейшей выработке альтернатив МРСЗ с использованием второго подхода, особенно учитывая тот факт, что работа над предложением о создании МРСЗ идет полным ходом.
A basic issue in developing enforcement is the extent to which responsibilities should be centralized at the national level or decentralized at a more local level. Существует потребность в приоретизации существующих природоохранных планов и стратегий, в выработке четких графиков их выполнения и в обеспечении их финансовой поддержки, которая не всегда имеет место.
3.4. The informal working group will make every effort to stay abreast of developing concepts and implementation strategies for the development of the possible UN GTRs and the introduction of EVs through regular dialogue and expert presentations. 3.5. 3.4 Неофициальная рабочая группа будет делать все возможное для получения самой свежей информации о выработке концепций и стратегий их осуществления в целях разработки возможных ГТП ООН и внедрения ЭМ на основе регулярного диалога и материалов, представляемых экспертами.
Some flexibility would be required to take into account regional and national circumstances when developing targets and indicators for the post-2015 development agenda; Для учета региональных и национальных особенностей при выработке целей и показателей для повестки дня в области развития на период после 2015 года потребуется определенная гибкость;
With the international community's attention currently focused on the Copenhagen Climate Change Conference, UNIDO had a unique role to play in developing solutions to climate challenges that would not undermine countries' chances of achieving long-term economic growth. Сейчас, когда внимание международного сообщества приковано к Конференции по изменению климата в Копенгагене, ЮНИДО призвана сыграть уникальную роль в выработке таких ответов на климатические вызовы, которые не подорвут перспективы достижения странами долговременного экономического роста.
Given the lack of a common strategic vision for UNCCD implementation among FC memberstThe FC may wish to consider developing a common strategic plan in conformity with the GM business plan. Комитет содействия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о выработке общего стратегического плана в соответствии с бизнес-планом ГМ.
Although he relinquished the role of Minister of Education early in his term as Prime Minister, he and Walter Nash continued to have an active role in developing educational policy with C. E. Beeby. Хотя он покинул пост министра образования вскоре после вступления в должность премьера, он вместе с Уолтером Нэшем и С. Э. Биби продолжал играть активную роль в выработке образовательной политики.
Similarly, deriving from its global policy-making function, it has an indispensable role to play in coordinating the global technical assistance work of the Secretariat, developing policies and ensuring the maintenance of standards and consistency. С учетом его глобальной функции в области выработки политики ему отводится решающая роль в координации своей глобальной деятельности по оказанию технического содействия, выработке политики и обеспечению соблюдения стандартов и последовательности.
The project is enabling communities to reduce dependency on rain-fed agriculture by improving sustainable water conservation and harvesting practices, developing policy guidelines for decision makers and encouraging alternative income-generating activities in order to reduce dependence on less sustainable forms of agriculture. Этот проект позволяет людским сообществам уменьшить зависимость от дождевого земледелия благодаря применению более экологичных методов сбережения воды и снятия урожая, выработке установочных ориентиров для тех, кто принимает решения, и стимулированию альтернативных источников заработка, снижающих зависимость от менее экологичных сельскохозяйственных занятий.
To clarify the issue it may be helpful also to consider the work of the Organisation for Economic Cooperation and Development and the World Health Organization in developing definitions of risk assessment and hazard assessment. Для внесения большей ясности в этот вопрос, возможно, следует учесть работу, проведенную Организацией сотрудничества и развития и Всемирной организацией здравоохранения по выработке определения понятий "определение риска" и "определение опасности".
I said then that through this initiative the broad cross section of Fiji's people would be fully engaged and involved through consultation and participation in developing a comprehensive action agenda, and that that would be Fiji's own way of addressing its problems. Я сказал тогда, что на основе реализации этой инициативы широкие слои населения Фиджи будут полностью привлечены к этому процессу и задействованы в нем посредством консультаций и участия в выработке программы комплексных мероприятий и что это будет собственный способ Фиджи решать свои проблемы.
Since 2007, the Fund has been supporting the national social protection strategy and the national disability strategy and developing new orientation policies, including the establishment of a new methodology in programmes aimed at orphans and young persons, such as the alternative care and post-care programme. С 2007 года Фонд поддерживает национальную стратегию социальной защиты, национальную стратегию оказания помощи нетрудоспособным, содействует выработке новой ориентации и участвует в работе над новой методологией осуществления программ, предназначенных для сирот и молодых людей, таких, как программа обеспечения альтернативного ухода и программа оказания дополнительных услуг.
During the reporting period, UNDP also produced and disseminated "how-to" guides to better assist national Governments in developing legislation on small arms and light weapons and in setting up national small arms and light weapons commissions. За отчетный период ПРООН также подготовила и распространила практические руководства-справочники в целях оказания национальным правительствам более действенной помощи в выработке законов по стрелковому оружию и легким вооружениям и в создании национальных комиссий по стрелковому оружию и легким вооружениям.
How should the Council approach developing a policy on what United Nations peacekeeping missions could do in cases of rule-of-law vacuums, including on the need for United Nations forces to take on detention powers? Как Совет Безопасности должен подойти к выработке политики, регулирующей действия миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в условиях правового вакуума, включая необходимость осуществления силами Организации Объединенных Наций полномочий, связанных с задержанием людей?
However, the different regions continue to show varying degrees of success, with incremental progress being made especially on developing regional or sectoral consultative processes, but few regional breakthroughs on securing legally binding instruments or comprehensive mechanisms. Тем не менее успехи, достигнутые в этом деле в разных регионах, неодинаковы; больший прогресс был достигнут в развитии региональных и отраслевых консультативных процессов, в то время как прорывы регионального масштаба в выработке юридически обязательных документов и создании всесторонних механизмов отмечались реже.
WFP is also assisting the Economic Community of West African States (ECOWAS), NEPAD and the African Union (AU) in establishing and developing emergency-preparedness and risk-management strategies and capacities. Кроме того, ВПП оказывает Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС), НЕПАД и Африканскому союзу (АС) помощь в выработке стратегий обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и оценки факторов риска и создания соответствующего потенциала.
The Forum will focus on the trade facilitation issues of developed, developing, transition and landlocked economies and will seek to build a new agenda for future work and direction in this area. Основное внимание в рамках Форума будет уделено вопросам содействия торговле развитых и развивающихся стран, стран с переходной экономикой и стран, не имеющих выхода к морю, а также будут предприняты шаги по выработке новой программы будущей работы и определению направления действий в этой области.