The depth of the crisis has raised questions about the path and methods chosen to achieve economic development in the past. |
Глубина кризиса поставила под сомнение пути и методы, которые мы использовали для обеспечения экономического развития в прошлом. |
The content, depth, sequencing and pacing of liberalization matter. |
Большое значение имеют содержание, глубина, последовательность и темпы осуществления программ либерализации. |
The depth and breadth of the ongoing crisis had vividly demonstrated the extent to which countries were interconnected and the shortcomings of the existing international economic architecture. |
Глубина и масштабы нынешнего кризиса наглядно продемонстрировали степень взаимосвязи стран и недостатки существующей архитектуры международных экономических отношений. |
Complicated navigational conditions, natural barriers to navigation, insufficient depth or width of the fairway during low-water period, safety of navigation. |
Сложные судоходные условия, наличие естественных препятствий для судоходства, недостаточная глубина или ширина фарватера в засушливое время года, безопасность судоходства. |
The depth and length of the transitional recession varied quite significantly. |
Глубина и продолжительность экономического спада переходного периода в этих странах существенно различались. |
The scope and depth of the problem of corruption call for a very high level of political commitment to effect any meaningful reform. |
Охват и глубина проблемы коррупции настолько значительны, что для осуществления любых значимых реформ требуется наличие сильной политической воли. |
This depth and diversity of relationships demonstrates the importance Canada places on the involvement of regional players and organizations. |
Глубина и разнообразие ее отношений свидетельствуют о том значении, которое Канада придает региональным игрокам и организациям. |
Lake Xingkai/Khanka is shallow - its mean depth is only 4.5 metres. |
Озеро Синкай/Ханка является мелководным - его средняя глубина составляет лишь 4,5 метра. |
The maximum depth of the lake is 26 m (on the Finnish side). |
Максимальная глубина озера достигает 26 м (на финской стороне). |
Collected data for a given instance include the date, location, depth and measured values. |
В данном случае к собираемым данным относятся даты, географические точки, глубина и измеряемые значения. |
The breadth and depth of those partnerships are reflected in rising voluntary financial contributions. |
Широта и глубина этих партнерских отношений находят свое отражение в увеличении объема добровольных финансовых взносов. |
The Commission was impressed with the depth of the comprehensive study made by Mr. Li and noted the need for a classification for the Area. |
Комиссию впечатлила глубина всестороннего исследования, проделанного гном Ли, и она отметила необходимость во введении классификации для Района. |
Also, financial depth (the value of financial assets expressed as a percentage of GDP) has risen substantially. |
Кроме того, заметно возросла и финансовая "глубина" (стоимость финансовых активов в процентах от ВВП). |
It is a natural, shallow (mean depth 3.7 m) lake. |
Оно представляет собой естественное мелководное (средняя глубина составляет 3,7 м) озеро. |
Lake Peipsi is relatively shallow (mean depth 7.1 m, max 15.3 m). |
Озеро Пеипси является относительно мелководным (средняя глубина составляет 7,1 м, а максимальная - 15,3 м). |
In contrast, the depth or ambitiousness of commitments under an option may be more directly influenced by their legal nature. |
В то же время глубина или амбициозность обязательств в рамках того или иного варианта могут быть более непосредственно связаны с их правовым характером. |
However, a certain level of analytical depth would certainly add to its value. |
Однако некоторая аналитическая глубина, конечно, придала бы ему дополнительную ценность. |
My delegation believes that the depth of R2P arises from a number of its virtues. |
Моя делегация полагает, что глубина ответственности по защите определяется ее многими положительными сторонами. |
The depth and severity of extreme income poverty have declined significantly over the last 20 years in the developing world. |
За последние 20 лет глубина и острота проблемы крайней нищетой, обусловленной низким уровнем дохода, значительно уменьшились в развивающихся странах мира. |
The depth of their concerns has been heard from this rostrum. |
Глубина их озабоченности и тревоги прозвучала с этой трибуны. |
The depth and scope of the situation require global responses. |
Глубина и масштабы сложившейся ситуации требуют принятия глобальных мер реагирования. |
That's almost the maximum depth of a nuclear-powered submarine. |
Это почти максимальная глубина для атомных подводных лодок. |
And the depth of indentations on their foreheads suggest the markings were made with a human fingernail. |
Глубина ран на лбу позволяет утверждать, что они были сделаны человеческим ногтем. |
So allowing for condensation and rainfall, the depth should be pretty consistent. |
Да. Не считая испарения и дождей, глубина должна быть стабильной. |
Also, they've ordered their nuclear armed submarines to ascend to 300 feet - firing depth. |
Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы. |