| The depth of the crisis has raised questions about the path and methods chosen to achieve economic development in the past. | Глубина кризиса поставила под сомнение пути и методы, которые мы использовали для обеспечения экономического развития в прошлом. |
| The content, depth, sequencing and pacing of liberalization matter. | Большое значение имеют содержание, глубина, последовательность и темпы осуществления программ либерализации. |
| The depth and breadth of the ongoing crisis had vividly demonstrated the extent to which countries were interconnected and the shortcomings of the existing international economic architecture. | Глубина и масштабы нынешнего кризиса наглядно продемонстрировали степень взаимосвязи стран и недостатки существующей архитектуры международных экономических отношений. |
| Complicated navigational conditions, natural barriers to navigation, insufficient depth or width of the fairway during low-water period, safety of navigation. | Сложные судоходные условия, наличие естественных препятствий для судоходства, недостаточная глубина или ширина фарватера в засушливое время года, безопасность судоходства. |
| The depth and length of the transitional recession varied quite significantly. | Глубина и продолжительность экономического спада переходного периода в этих странах существенно различались. |
| The scope and depth of the problem of corruption call for a very high level of political commitment to effect any meaningful reform. | Охват и глубина проблемы коррупции настолько значительны, что для осуществления любых значимых реформ требуется наличие сильной политической воли. |
| This depth and diversity of relationships demonstrates the importance Canada places on the involvement of regional players and organizations. | Глубина и разнообразие ее отношений свидетельствуют о том значении, которое Канада придает региональным игрокам и организациям. |
| Lake Xingkai/Khanka is shallow - its mean depth is only 4.5 metres. | Озеро Синкай/Ханка является мелководным - его средняя глубина составляет лишь 4,5 метра. |
| The maximum depth of the lake is 26 m (on the Finnish side). | Максимальная глубина озера достигает 26 м (на финской стороне). |
| Collected data for a given instance include the date, location, depth and measured values. | В данном случае к собираемым данным относятся даты, географические точки, глубина и измеряемые значения. |
| The breadth and depth of those partnerships are reflected in rising voluntary financial contributions. | Широта и глубина этих партнерских отношений находят свое отражение в увеличении объема добровольных финансовых взносов. |
| The Commission was impressed with the depth of the comprehensive study made by Mr. Li and noted the need for a classification for the Area. | Комиссию впечатлила глубина всестороннего исследования, проделанного гном Ли, и она отметила необходимость во введении классификации для Района. |
| Also, financial depth (the value of financial assets expressed as a percentage of GDP) has risen substantially. | Кроме того, заметно возросла и финансовая "глубина" (стоимость финансовых активов в процентах от ВВП). |
| It is a natural, shallow (mean depth 3.7 m) lake. | Оно представляет собой естественное мелководное (средняя глубина составляет 3,7 м) озеро. |
| Lake Peipsi is relatively shallow (mean depth 7.1 m, max 15.3 m). | Озеро Пеипси является относительно мелководным (средняя глубина составляет 7,1 м, а максимальная - 15,3 м). |
| In contrast, the depth or ambitiousness of commitments under an option may be more directly influenced by their legal nature. | В то же время глубина или амбициозность обязательств в рамках того или иного варианта могут быть более непосредственно связаны с их правовым характером. |
| However, a certain level of analytical depth would certainly add to its value. | Однако некоторая аналитическая глубина, конечно, придала бы ему дополнительную ценность. |
| My delegation believes that the depth of R2P arises from a number of its virtues. | Моя делегация полагает, что глубина ответственности по защите определяется ее многими положительными сторонами. |
| The depth and severity of extreme income poverty have declined significantly over the last 20 years in the developing world. | За последние 20 лет глубина и острота проблемы крайней нищетой, обусловленной низким уровнем дохода, значительно уменьшились в развивающихся странах мира. |
| The depth of their concerns has been heard from this rostrum. | Глубина их озабоченности и тревоги прозвучала с этой трибуны. |
| The depth and scope of the situation require global responses. | Глубина и масштабы сложившейся ситуации требуют принятия глобальных мер реагирования. |
| That's almost the maximum depth of a nuclear-powered submarine. | Это почти максимальная глубина для атомных подводных лодок. |
| And the depth of indentations on their foreheads suggest the markings were made with a human fingernail. | Глубина ран на лбу позволяет утверждать, что они были сделаны человеческим ногтем. |
| So allowing for condensation and rainfall, the depth should be pretty consistent. | Да. Не считая испарения и дождей, глубина должна быть стабильной. |
| Also, they've ordered their nuclear armed submarines to ascend to 300 feet - firing depth. | Кроме того, их атомным подлодкам приказано подняться на 300 футов... глубина стрельбы. |