| The depth of coverage of each element of the Bali Action Plan in this negotiating text varies according to the depth of consideration that each has received to date. | Глубина охвата каждого элемента Балийского плана действий в настоящем тексте для переговоров является разной и зависит от глубины рассмотрения каждого из них на настоящий момент. |
| The tyres shall have a tread depth of at least 80 per cent of the full tread depth. | Глубина рисунка протектора шин должна составлять не менее 80% от его максимальный глубины. |
| The test depth is set at two-thirds of the design depth for United States Navy submarines, while the Royal Navy sets test depth at 4/7 the design depth, and the German Navy sets it at exactly one-half of design depth. | Согласно требованиям ВМС США, эта глубина должна составлять две трети от проектной глубины, согласно требованиям ВМС Великобритании - 4/7 от проектной глубины, согласно требованиям ВМС Германии - ровно половину от проектной глубины. |
| "Anh ocean's depth can't compare with the depth of friendship within our class." | Глубина океана не может сравниться с глубиной дружбы в нашем классе. |
| This is at about 60 feet or 18 meters, depth. | Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров. |
| The lake is relatively shallow with an average depth of 5 feet (1.5 m). | Озеро довольно неглубокое (средняя глубина равна 1-1,5 метра). |
| This creates a gradient of light as the depth of water increases. | Бон всплывает как только глубина воды увеличивается. |
| Among complaints were control issues and a lack of gameplay depth. | Среди жалоб указывались проблемы с управлением и недостаточная глубина игрового процесса. |
| As clock speeds increase the depth of the pipeline increases with it, and some modern processors may have 20 stages or more. | Одновременно с ростом частоты процессоров увеличивалась глубина конвейеров и современные разработки имеют до 20 стадий. |
| The depth and complexity of the strategy portion was also received well by reviewers, together with well integrated historical accuracy. | Глубина и сложность стратегической части игры, вкупе с хорошо интегрированной исторической достоверностью, также получили поддержку рецензентов. |
| In 1942, an earthquake caused a large landfall resulting in reduction of the lake's depth. | В 1942 году землетрясение вызвало большой оползень, в результате которого глубина озера уменьшилась. |
| The depth of the lava flow in some parts was 400 feet. | Глубина лавового потока в некоторых частях составляла 400 футов. |
| Fairway depth, below high water level (GLW) 92. | 17/ Глубина фарватера, ниже верхнего уровня воды (ГЛВ) 92. |
| Estimated depth of the channel exceeded during 20 ice-free days a year on average. | 39/ Ориентировочная глубина канала, которая превышается в среднем в течение 20 свободных от льда дней в году. |
| 12/ From Dubna to the Moskva Northern Port depth at sills is 4.00 m. | 12/ От Дубны до Московского северного порта глубина на пороге составляет 4,00 метра. |
| You've got hidden depth, Sergeant. | В вас скрытая глубина, сержант. |
| Maybe I'm out of my depth. | Может, это не моя глубина. |
| I very much doubt you're out of your depth. | Очень сомневаюсь, что глубина не твоя. |
| The size and depth of the wound indicate a female vampire. | Размер и глубина раны указывают на женскую особь вампира. |
| Diving Officer, make your depth 65 feet. | Пост погружения, глубина 65 футов. |
| This forum has benefited considerably from the depth and candour of his contributions to our work. | Глубина и искренность его вклада в нашу работу принесли огромную пользу этому форуму. |
| It's got depth, you know. | В ней есть глубина, знаешь. |
| The tenth report on reservations to treaties demonstrated the breadth and depth of the Commission's work on that topic. | В десятом докладе по вопросу об оговорках к международным договорам показана ширина и глубина работы Комиссии по этой теме. |
| The average depth is about two miles. | Средняя глубина океана около 3.5 километров. |
| The station's depth is 8 metres. | Глубина залегания станции - 8 метров. |