The lake's greatest depth is 97 m. | Максимальная глубина озера составляет 97 метров. |
The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. | Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. |
The mean depth is 7.9 m on the Finnish side and 7.0 m on the Russian side. | Средняя глубина составляет 7,9 м на финской стороне и 7,0 м - на российской стороне. |
4.2.2.2 These underwater obstacles are marked in sectors of alluvial channels by signs and signals on the water if, within the limits of width indicated above, the depth of water over such obstacles does not exceed the minimum depth reported for the sector. | 4.2.2.2 Эти подводные препятствия ограждаются на плесовых участках плавучими знаками, если в рамках указанной выше ширины глубина над ними не превышает объявленную для данного участка минимальную глубину. |
Ms. Tsyro presented a preliminary study where aerosol optical depth (AOD) issued from satellite measurements were used for the evaluation of the EMEP PM model. | Г-жа Тсиро проинформировала о предварительном исследовании, в котором для оценки модели ЕМЕП, касающейся ТЧ, изучалась оптическая глубина аэрозолей (ОГА), определенная с помощью спутниковых измерений. |
The challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. | Проблемы международного сотрудничества в области прав человека хорошо известны и поэтому не освещаются сколь-либо подробно в настоящем докладе. |
This weakness applies to other programmes also, and is discussed in more depth in chapter I of the present report. | Этот недостаток характерен и для других программ и обсуждается более подробно в главе I настоящего доклада. |
Last, the remark about government policies covers two types of measure, both discussed in more depth later in the paper. | Наконец, замечание о политике правительства охватывает меры двух типов, которые мы рассмотрим более подробно ниже. |
Many member States stress the importance of preventive action, which will be discussed in more depth under the section on healthy lifestyles. | Многие государства-члены подчеркивают важность профилактических мер, которые будут более подробно обсуждаться в разделе, посвященном здоровому образу жизни. |
In terms of content, we certainly need to consider in more depth new development in science and technology and what they mean for the different CBM forms we currently have; Do we ask the right questions? | В плане содержания нам, конечно же, нужно более подробно рассматривать новые достижения в области науки и технологии, а также вопрос об их значении для различных форм МД, которые у нас имеются на сегодняшний день. |
He was buried to the depth of my love. | Его похоронили так глубоко, насколько сильно я его любила. |
The Kingdom of Morocco has analysed the document provided to it in great depth and in a constructive spirit. In consequence, it has drawn up the following observations: | Королевство Марокко глубоко и конструктивно проанализировало представленный ему документ и, как следствие этого, подготовило нижеследующие замечания. |
She was also not sure whether the Committee had considered the true causes of ethnic conflicts in great enough depth, since they were often the result of the cynical exploitation of ethnic differences by political leaders. | К тому же она не уверена, что Комитет достаточно глубоко изучил подлинные причины этнических конфликтов, которые зачастую вытекают из циничного использования этнических различий ответственными политическими деятелями. |
Project managers had organized a capacity-building survey in early 2000 and intended to assess longer-term sustainability problems in more depth and to seek workable solutions through a project evaluation to be carried out in late spring 2000. | Руководители проектов в начале 2000 года организовали обследования по вопросам укрепления потенциала и намеревались более глубоко изучить проблемы обеспечения долгосрочной результативности и найти приемлемое решение с помощью оценки проектов, которую планировалось провести в конце весны 2000 года. |
We however have a depth of gratitude towards people of vision who see a civilizing project to its conclusion. | Однако мы глубоко обязаны таким дальновидным людям, которые доводят до своего завершения проекты, касающиеся всей цивилизации. |
We look forward to considering these issues in more depth with colleagues during this session. | Мы надеемся на углубленное рассмотрение этих вопросов вместе с коллегами на этой сессии. |
At the preceding session, positive contributions by a number of delegations, as duly reflected in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/67, had added depth to the reading of that document. | В ходе предыдущей сессии удалось провести углубленное чтение этого документа на основе позитивного вклада ряда делегаций, как это соответствующим образом отражено в пункте 5 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи. |
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. | Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |
If all goes smoothly, the three-year cycle allows member States to deliberate in great depth on specific agenda items, but working according to this extended cycle risks a loss of focus and intensity, especially during the first two years of the cycle. | Если все пройдет успешно, то трехгодичный цикл позволит государствам-членам проводить углубленное обсуждение конкретных пунктов повестки дня, однако работа в таком режиме чревата опасностью утраты целенаправленности и интенсивности, особенно в течение первых двух лет цикла. |
Study in further depth the issues of autonomy, particularly cultural autonomy, and integration as possible means for furthering the protection of the rights of minorities; | предпринять еще более углубленное исследование вопросов автономии, особенно культурной, и интеграции в качестве возможных средств улучшения защиты прав меньшинств; |
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. | Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов. |
That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. | Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
While the European Union supported the general thrust of the draft resolution, it would welcome a truly transparent and inclusive consultation process in 2014, which would allow Member States the opportunity to discuss some of the issues in more depth and thereby strengthen the resolution. | Хотя Европейский союз поддерживает общую направленность данного проекта резолюции, он предпочел бы, чтобы в 2014 году был проведен действительно транспарентный и инклюзивный процесс, который бы позволил государствам-членам более тщательно обсудить некоторые вопросы и, тем самым, укрепить эту резолюцию. |
Carefully designed content, depth, pace and sequencing of liberalization approaches, tailored to developmental and labour market conditions, is key to pre-empting de-industrialization and creating endogenous productive capabilities. | Тщательно продуманное содержание, глубина, темпы и последовательность осуществления стратегий либерализации, адаптированных к потребностям развития и конъюнктуре рынка труда, помогут не допустить деиндустриализации и создать внутренний производственный потенциал. |
We intend, however, to address this issue at the appropriate time, and our carefully considered presentation will outline the depth of experience of civilizations, and the constructive role of dialogue among cultures. | Мы намерены вернуться к этому вопросу в свое время и в нашем тщательно продуманном выступлении отразить глубинный опыт цивилизаций и конструктивную роль диалога между культурами. |
Fifty buried nodules at different depth intervals were recovered in 12 sediment cores from the Basin. | Из 12 осадочных кернов, взятых в указанной акватории, было извлечено 50 конкреций, захороненных в них через разные глубинные интервалы. |
It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. | Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы. |
Worldwide, we have withdrawn from active service more than 3,000 tactical nuclear warheads, consisting of artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs. | Мы сняли с боевого дежурства более 3000 тактических ядерных боеголовок, в число которых входят артиллерийские снаряды, боеголовки ракетных систем ближнего радиуса действия и глубинные бомбы, находившиеся на вооружении военно-морских сил. |
The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. | В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними. |
All nuclear artillery, short-range tactile missile warheads and nuclear depth bombs have been eliminated or will have been by next year. | Уже ликвидированы или будут ликвидированы к следующему году вся ядерная артиллерия, боеголовки для тактических ракет малой дальности и ядерные глубинные бомбы. |
In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. | В этих и различных других исследованиях был осуществлен углубленный анализ проблем, связанных с диверсификацией экономики стран Африки. |
Thus, all of the sub-programmes will be dealt with in some depth over the next two years. | Таким образом, в течение ближайших двух лет будет проведен углубленный анализ всех подпрограмм. |
The topics covered in a household survey can be more complex and be covered in more depth than in a general vehicle like a census. | Обследование домашних хозяйств может быть посвящено более сложным темам и обеспечивать их более углубленный анализ, чем такие общие мероприятия, как перепись населения. |
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. | Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. | В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники. |
Pink spent 90 minutes making five depth charge and hedgehog attacks. | HMS Pink потратил 90 минут, сделав пять глубинных атак бомбами и атаку бомбометом Хеджхог. |
He further stated that the two coastal States reserved their right to submit additional information involving the depth constraint as soon as the analysis of recently acquired bathymetry data for the region was completed. | Он заявил далее, что оба прибрежных государства резервируют свое право представить дополнительную информацию, касающуюся глубинных ограничений, как только будет завершен анализ недавно полученных батиметрических данных по этому району. |
In this connection, he specified that the inclusion of the depth constraint would affect the outer limit of the continental shelf currently included in the submission. | В этой связи он указал, что включение глубинных ограничений повлияет на внешнюю границу континентального шельфа, которая указана в настоящем представлении. |
The technical result of the invention consists in the separation of the influence on measuring results of the side and depth irregularities based on the 3D inversion of electrical prospection data by creating a geo-electrical model unique for all the measurement points. | Технический результат изобретения - разделение влияния на результаты измерений боковых и глубинных неоднородностей на базе ЗD-инверсии электроразведочных данных, основанной на подборе единой для всех точек измерения геоэлектрической модели. |
For example, Mort will drop bricks (and presumably other heavy items) on people's heads from tall places (what he calls "depth charging"), will push people in front of cars, and will also push people in front of subway trains. | Например, Морт, забираясь на различные высокие места, бросает кирпичи (и, вероятно, другие тяжелые предметы) на головы людей (этот процесс он называет «метанием глубинных бомб»), толкает людей под машины и на рельсы подземки. |
Two depth barriers are part of the planned route in the central West Bank. | Два «углубленных барьера» являются частью запланированной линии прохождения в центре Западного берега. |
The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. | Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях. |
2 project evaluations (managed by the Independent Evaluation Unit) of greater scope and depth, with 80 per cent of recommendations adopted and implemented | 2 углубленных оценки проектов (под управлением Группы независимой оценки), имеющих более широкую сферу охвата, по итогам которых принято и осуществлено 80 процентов рекомендаций |
Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. | Имея непосредственное представление о существующих условиях в их странах или регионах, они способствовали проведению углубленных и реалистичных обсуждений по глобальным вопросам. |
How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. | Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний. |
It cannot go into depth with respect to some of the practical implications of its entry into force vis-à-vis the other UNECE instruments. | В ходе его проведения отсутствовали возможности для глубокого изучения некоторых из практических последствий ее вступления в силу в увязке с другими правовыми документами ЕЭК ООН. |
But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. | В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе. |
In that regard, mention should be made of such proposed cooperation as that between the Sub-Commission's working groups and the African Commission to study in further depth the concepts of minority communities and groups and indigenous peoples in Africa; | В этой связи следует упомянуть о такого рода намечаемом сотрудничестве между рабочими группами Подкомиссии и Африканской комиссией в целях еще более глубокого изучения концепций общин и групп меньшинств и коренных народов в Африке; |
Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. | Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие. |
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. | В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом. |
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. | Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел. |
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. | Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
In other words, their attainment is of greater depth than the other students and therefore requires more time. | Иными словами, их достижение было более глубоким, чем у других учеников, поэтому им понадобилось больше времени. |
This sentiment has a depth and a significance which should manifest itself to every participant in this crucially important meeting of minds on the subject of decolonization. | То, что это стремление является исключительно глубоким и значительным по своему содержанию, должно быть ясно каждому участнику этой чрезвычайно важной встречи, посвященной обмену мнениями по вопросу о деколонизации. |
What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world. | Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру. |
The reduction under experts would affect the quality and timeliness of deliverables, taking into account that the depth of analysis would be reduced, especially during peak workload periods. | Данное сокращение по статье экспертов отразится на качестве и своевременности достижения намеченных результатов, с учетом того, что проводимый анализ будет не таким глубоким, особенно в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
A feature of the Preparatory Committee sessions has been the significant depth and breadth of multisectoral participation, with funding provided to support attendance by representatives of at least two sectors of each developing and transition economy Government as well as by representatives of non-governmental organizations. | Сессии Подготовительного комитета характеризовались достаточно широким и глубоким участием множества секторов с обеспечением финансирования в поддержку участия представителей не менее двух секторов правительства каждой развивающейся страны и страны с переходной экономикой, а также представителей неправительственных организаций. |
U-532 returned to base to repair depth charge damage. | U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами. |
The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. | Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь. |
I-20 and I-16 launched two midget submarines, one of which managed to enter the harbor and fired two torpedoes while under depth charge attack from two corvettes. | I-16 и I-20 запустили две СМПЛ, которые пробрались в гавань и под обстрелом глубинными бомбами с двух корветов смогли выпустить две торпеды. |
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
The British vessels replied with a series of depth charge attacks, one of which damaged the German submarine sufficiently to force it to the surface. | Британские корабли ответили серией атак глубинными бомбами, одна из которых настолько сильно повредила немецкую субмарину, что последняя была вынуждена всплыть. |
However, experience has shown that roster maintenance requires significant investment, particularly to ensure depth, range and diversity of expertise, notably from the Global South. | Однако опыт показал, что для ведения таких реестров нужны значительные капиталовложения, особенно для того, чтобы обеспечить наличие глубоких и разносторонних знаний, особенно когда речь идет о специалистах из стран Юга. |
Monica Keena has praised the depth of her character, claiming I think Lori's a very independent and tough character. | Моника Кина назвала свой персонаж одним из самых глубоких в сюжете: «По-моему, Лори очень независимая и жёсткая. |
In order to develop a more intimate relationship, partners must increase the breadth and depth of their conversations. | В порядке развития более глубоких отношений партнёры должны увеличивать ширину и глубину беседы. |
HE LAUGHS I'm taken into a world of heightened emotion and psychological depth. | Я погружаюсь в мир очень сильных эмоций и глубоких психологических переживаний. |
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. | Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана. |
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. | Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями. |
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, | "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо |
History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. | История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий. |
Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. | Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты. |
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth | Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
The station's depth is 8 metres. | Глубина залегания станции - 8 метров. |
The Donets basin still has considerable reserves of coal, but the conditions of coal mining are really difficult (i.e great depth, the tectonics, the necessity to provide environment protection and very thin seams). | Донецкий бассейн все еще располагает значительными запасами угля, условия добычи которого являются действительно сложными (большая глубина залегания, тектонические явления, необходимость проведения природоохранных мероприятий и весьма незначительная толщина пластов). |
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. | Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков. |
Depth to Seam (m) | Глубина залегания пластов (м) |
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. | Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
Kuwait also claims that the contamination extends to a depth of 1 metre, resulting in a total volume of 4,500 cubic metres of soil that needs to be remediated. | Кувейт также утверждает, что глубина проникновения загрязнения составляет 1 м, что диктует необходимость произвести выемку и очистку 4500 м3 грунта. |
Width of entry and depth of penetration varied over different parts of the body. | Ширина входа и глубина проникновения варьируются в зависимости от части тела. |
Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. | Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами. |
The penetration depth, or damage potential, of an impacting object depends on its mass, density, velocity and shape and on the material properties of the shield. | Глубина проникновения, или потенциал разрушения, соударяющегося объекта зависит от его массы, плотности, скорости и формы и физических свойств экранной защиты. |
Like optical microscopy, they use focused light to form images and offers fundamentally the same capabilities (submicrometer resolution, <1mm penetration depth). | Как и в методе оптической микроскопии, для формирования изображения используется сфокусированный луч света и предложенные возможности принципиально те же (разрешение составляет доли одного микрона, глубина проникновения <1 мм). |