The times have made possible - and the depth of the problems urgently requires - pragmatic, non-divisive approaches which reflect the complexities of sustainable development that go beyond economic rates of growth. | Время предоставляет возможность, а глубина проблем обусловливает необходимость прагматического и целостного подхода, который бы отражал сложность обеспечения устойчивого развития, которая выходит за рамки темпов экономического роста. |
The sizes of the crater Ramon are about 40 kilometers at length and 9 kilometers at width, average depth of a crater is about 400 meters. | Размеры кратера Рамон около 40 километров в длину и 9 километров в ширину, средняя глубина кратера около 400 метров. |
The Board found that country offices varied in the depth and timeliness of their monitoring and evaluation of projects and that many projects did not have quantified performance indicators or targets that would allow country offices to conduct effective monitoring. | Комиссия установила, что глубина и своевременность мониторинга и оценки проектов, осуществляемых страновыми отделениями, различны и что во многих проектах отсутствуют количественные показатели результатов деятельности или целевые задания, которые позволили бы страновым отделениям осуществлять эффективный мониторинг. |
The consistency and depth of the consultative process has led to the approval of an action plan that United Nations entities feel assured will meaningfully contribute to the revitalization of the work of the United Nations system on gender equality and the empowerment of women. | Последовательность и глубина консультационного процесса обеспечили принятие плана действий, с помощью которого, по мнению учреждений Организации Объединенных Наций, можно будет внести реальный вклад в активизацию работы системы Организации Объединенных Наций по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Figure 11 SEAT-CUSHION DEPTH AND HEIGHT | ГЛУБИНА И ВЫСОТА ПОДУШКИ СИДЕНЬЯ |
This weakness applies to other programmes also, and is discussed in more depth in chapter I of the present report. | Этот недостаток характерен и для других программ и обсуждается более подробно в главе I настоящего доклада. |
Many member States stress the importance of preventive action, which will be discussed in more depth under the section on healthy lifestyles. | Многие государства-члены подчеркивают важность профилактических мер, которые будут более подробно обсуждаться в разделе, посвященном здоровому образу жизни. |
The European Union intended to discuss the issue in more depth during informal consultations but, at the outset, wished to emphasize that entitlements to first class travel should be strictly limited. | Европейский союз намерен обсудить этот вопрос более подробно в ходе неофициальных консультаций, но вначале хотел бы подчеркнуть, что право на проезд первым классом должно быть строго ограничено. |
The second volume explores such subjects in more depth with sections containing case studies, "for and against" essays, and historical documents. | Во втором томе представленные проблемы и другие рассматриваются более подробно в тематических исследованиях, в очерках «за и против» и с привлечением исторических документов. |
Some countries produce annual thematic reports going into depth on just one dimension (such as biodiversity, water or energy) between comprehensive reports. | В некоторых странах в промежутке между полными докладами составляются ежегодные тематические доклады, в которых подробно разбирается только один аспект (например, биоразнообразие, водные ресурсы или энергетические ресурсы). |
However, the issue of subsistence allowances had not been examined in sufficient depth. | При этом вопрос о суточных не был проработан достаточно глубоко. |
The Steering Committee's report addressed in some depth the issue of oversight. | В докладе Руководящего комитета довольно глубоко рассмотрена проблема надзора. |
The question of the competition policy treatment of IPRs has been considered in some depth by the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. | Вопрос о режиме ПИС в рамках политики в области конкуренции был довольно глубоко рассмотрен Рабочей группой ВТО по взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой69. |
The expert from France was against the proposal, and the expert from CLEPA was open to consider it in more depth at the next meeting. | Эксперт от Франции выступил против этого предложения, тогда как эксперт от КСАОД заявил о своей готовности более глубоко изучить его на следующем совещании. |
However, we note that the discussion itself was useful, as it covered a variety of aspects of missile-related problems in great depth and in full detail. | Однако мы отмечаем, что обсуждения сами по себе были полезными, поскольку они охватили целый ряд аспектов проблем, связанных с ракетами, и эти проблемы обсуждались очень обстоятельно и глубоко. |
At the preceding session, positive contributions by a number of delegations, as duly reflected in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/67, had added depth to the reading of that document. | В ходе предыдущей сессии удалось провести углубленное чтение этого документа на основе позитивного вклада ряда делегаций, как это соответствующим образом отражено в пункте 5 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи. |
This involves, among other things, exploring individual key aspects of FDI in as much depth as possible, exploring the range of issues that needs to be considered, helping countries to identify their interests and, in particular, ensuring that the development dimension is addressed. | Эта работа включает, среди прочего, как можно более углубленное изучение отдельных ключевых аспектов ПИИ, анализ круга вопросов, которые следует учитывать, оказание помощи странам в выявлении их интересов и, в частности, обеспечение учета аспектов развития. |
In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. | Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми. |
The Working Party agreed to continue considering in more depth particular aspects of the relationship between transport and economic development. | Рабочая группа решила продолжить более углубленное рассмотрение конкретных аспектов взаимосвязи между транспортом и экономическим развитием. |
If all goes smoothly, the three-year cycle allows member States to deliberate in great depth on specific agenda items, but working according to this extended cycle risks a loss of focus and intensity, especially during the first two years of the cycle. | Если все пройдет успешно, то трехгодичный цикл позволит государствам-членам проводить углубленное обсуждение конкретных пунктов повестки дня, однако работа в таком режиме чревата опасностью утраты целенаправленности и интенсивности, особенно в течение первых двух лет цикла. |
The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. | Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов. |
That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. | Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
Carefully designed content, depth, pace and sequencing of liberalization approaches, tailored to developmental and labour market conditions, is key to pre-empting de-industrialization and creating endogenous productive capabilities. | Тщательно продуманное содержание, глубина, темпы и последовательность осуществления стратегий либерализации, адаптированных к потребностям развития и конъюнктуре рынка труда, помогут не допустить деиндустриализации и создать внутренний производственный потенциал. |
We intend, however, to address this issue at the appropriate time, and our carefully considered presentation will outline the depth of experience of civilizations, and the constructive role of dialogue among cultures. | Мы намерены вернуться к этому вопросу в свое время и в нашем тщательно продуманном выступлении отразить глубинный опыт цивилизаций и конструктивную роль диалога между культурами. |
In the author's case, the Supreme Court reviewed the conviction handed down by the National High Court on 2 February 2007 in great depth, with regard both to the facts and evidence and the application of the law. | В случае автора ВС тщательно рассмотрел обвинительный приговор, вынесенный Национальной судебной коллегией 2 февраля 2007 года, как в отношении обстоятельств дела и доказательств, так и в отношении применения права. |
It has withdrawn from Europe and retired all nuclear artillery shells, Lance missile warheads, and naval nuclear depth bombs. | Они вывели из Европы и из боевого состава все ядерные артиллерийские снаряды, боеголовки к ракетам «Лэнс» и морские глубинные ядерные бомбы. |
The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. | В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними. |
All nuclear artillery, short-range tactile missile warheads and nuclear depth bombs have been eliminated or will have been by next year. | Уже ликвидированы или будут ликвидированы к следующему году вся ядерная артиллерия, боеголовки для тактических ракет малой дальности и ядерные глубинные бомбы. |
∙ Two-dimensional depth profiles; | ∙ двухмерные глубинные профили; |
(WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres. | Глубинные координаты, 23.336 метров. |
The topics covered in a household survey can be more complex and be covered in more depth than in a general vehicle like a census. | Обследование домашних хозяйств может быть посвящено более сложным темам и обеспечивать их более углубленный анализ, чем такие общие мероприятия, как перепись населения. |
One study which analysed at some depth the principle of precaution and resource conservation identified the following precautionary measures: | В одном из исследований, в рамках которого был проведен углубленный анализ принципа принятия мер предосторожности и сбережения ресурсов, определены следующие меры предосторожности: |
Such analyses have been undertaken in some depth already. | Уже проведен достаточно углубленный анализ этой проблемы. |
A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. | Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |
It is not possible within the constraints of such a paper either to explore the issues in any depth or to give references to all sources. | В жестких рамках настоящего доклада представляется невозможным провести углубленный анализ соответствующих вопросов или указать все источники. |
Pink spent 90 minutes making five depth charge and hedgehog attacks. | HMS Pink потратил 90 минут, сделав пять глубинных атак бомбами и атаку бомбометом Хеджхог. |
In the case of depth sections based on seismic data, a description of the velocity data and the conversion method is requested. | В случае глубинных разрезов, основывающихся на сейсмических данных, требуется привести описание данных о скоростях и метод преобразования. |
In 2003 the United States dismantled the last of 3,000 tactical nuclear warheads, artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs in fulfilment of the 1991 Presidential nuclear initiatives. | В 2003 году, в порядке выполнения президентских ядерных инициатив 1991 года, Соединенные Штаты демонтировали последние из 3000 тактических ядерных боезарядов, артиллерийских снарядов, боеголовок ракетных систем малой дальности и глубинных морских бомб. |
The inventive complex makes it possible to obtain data containing information about depth rocks resistance and the polarisation characteristics thereof, thereby enabling to produce a more reliable forecast of possible hydrocarbon resources of in a studied area. | Применение комплекса обеспечивает получение данных, содержащих информацию, как о сопротивлении глубинных пластов пород, так и об их поляризационных характеристиках, что позволяет получить более качественный прогноз о возможных ресурсах углеводородного сырья в исследуемой зоне. |
This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. | Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним. |
Two depth barriers are part of the planned route in the central West Bank. | Два «углубленных барьера» являются частью запланированной линии прохождения в центре Западного берега. |
The investment universe of North America consists of more than 700 securities, and depth of research is essential in the most sophisticated markets. | В инвестиционное поле Северной Америки входят свыше 700 видов ценных бумаг, при этом на наиболее сложных рынках необходимо проведение углубленных исследований. |
In the United Kingdom, trainee accountants had begun to study IFRS before the United Kingdom implementation, but inevitably lacked the practical experience and depth of knowledge necessary to be confident in dealing with clients' questions. | В Соединенном Королевстве проходящие подготовку бухгалтеры стали изучать МСФО еще до внедрения этих стандартов в стране, однако им неизбежно не хватало практического опыта и углубленных знаний для того, чтобы с уверенностью отвечать на вопросы клиентов. |
2 project evaluations (managed by the Independent Evaluation Unit) of greater scope and depth, with 80 per cent of recommendations adopted and implemented | 2 углубленных оценки проектов (под управлением Группы независимой оценки), имеющих более широкую сферу охвата, по итогам которых принято и осуществлено 80 процентов рекомендаций |
How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. | Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний. |
However, impacts of government policies should be looked at in more depth. | Однако более глубокого изучения требуют последствия правительственной политики. |
Likewise, the Ministry of Education has been mandated to review concrete research subjects defined by historians and researchers that could be investigated in more depth. | Министерству образования было также поручено рассмотреть конкретные темы, которые были предложены историками и исследователями для более глубокого изучения. |
But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. | В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе. |
Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. | Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие. |
In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. | В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом. |
It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. | Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел. |
In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. | Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
In other words, their attainment is of greater depth than the other students and therefore requires more time. | Иными словами, их достижение было более глубоким, чем у других учеников, поэтому им понадобилось больше времени. |
The mission was struck not only by the universal belief among Afghans that significant and systematic foreign involvement was taking place, but also by the depth of resentment towards those perceived to be fuelling the conflict in Afghanistan. | Миссия была поражена не только всеобщей среди афганцев убежденностью в том, что имеет место значительное и систематическое иностранное вмешательство, но и глубоким возмущением действиями тех, кто, согласно общему мнению, разжигает конфликт в Афганистане. |
The review went into greater depth and analysis than the monthly delivery monitoring exercise that is regularly performed. | Такой анализ является гораздо более глубоким, чем ежемесячный анализ освоения средств по проектам. |
9.2 Counsel acknowledges that the Swiss authorities have examined the author's file in a detailed manner, but contends that its examination lacked depth and that the evidence in favour of the author has not been properly evaluated. | 9.2 Адвокат признает, что швейцарские власти подробно изучили досье автора, однако утверждает, что это рассмотрение являлось недостаточно глубоким и что доказательства, свидетельствующие в пользу автора, не были надлежащим образом оценены. |
Okoto is the deepest cirque lake in Bulgaria, with a depth of 37.5 m. | Okoto является самым глубоким каровым озером в Болгарии с глубиной в 37,5 м. Озеро Быбрека (рус. |
U-532 returned to base to repair depth charge damage. | U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами. |
The second measures the depth of linkages and is associated with more value addition at the local level - it is by far preferable to the breadth of linkages. | Связи второго типа являются глубинными связями и характеризуются большей добавленной стоимостью на местном уровне; таким образом, связи этого типа являются гораздо более предпочтительными по сравнению со связями, направленными вширь. |
Multi-channel seismic reflection lines are usually annotated in shot points, common depth points (CDPs) or both. | Профили многоканальной сейсморазведки МОВ означаются обычно точками взрыва, общими глубинными точками (ОГТ) или и тем и другим. |
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. | Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности. |
HE LAUGHS I'm taken into a world of heightened emotion and psychological depth. | Я погружаюсь в мир очень сильных эмоций и глубоких психологических переживаний. |
In his recommendations, the Special Rapporteur essentially encourages the Brazilian Government to pursue and expand its programme to combat racism, bearing in mind its historical and cultural depth. | В своих рекомендациях Специальный докладчик в основном поощряет правительство Бразилии продолжать и активизировать свою программу борьбы с расизмом с учетом его глубоких исторических и культурных корней. |
This is because water temperatures decrease significantly with depth and, cooler, denser water moves more slowly. | Метод прямой закачки лучше всего подходит для крупных, стационарных источников СО2, имеющих доступ к площадкам для депонирования углерода в глубоких слоях океана. |
With a length of 25 km (16 mi) and a depth up to 1,000 meters, Rugova is considered to be one of Europe's longest and deepest canyons. | Имея длину до 25 км и глубину до 1000 метров, каньон считается одним из самых длинных и глубоких в Европе. |
These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. | Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями. |
When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, | "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо |
History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. | История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий. |
Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. | Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты. |
Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth | Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
Module 20: Sediment thickness II illustrates the process by means of which depth conversion and sediment thickness is attained. | Модуль 20 «Толщина осадков, часть II» предусматривает знакомство с процессом, посредством которого выясняется глубина залегания и толщина осадков. |
Although the cost of a well depends on its depth and is difficult when the water line can be as far down as 80 metres, in many regions water is accessible at a relatively shallow 6 metres. | Стоимость колодца зависит от его глубины и, хотя глубина залегания воды может достигать 80 метров, во многих регионах воды можно найти на относительно небольшой глубине в 6 метров. |
Depth to Seam (m) Compliance Coala | Глубина залегания пласта (м) |
Depth to Seam (m) | Глубина залегания пластов (м) |
The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. | Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
Kuwait also claims that the contamination extends to a depth of 1 metre, resulting in a total volume of 4,500 cubic metres of soil that needs to be remediated. | Кувейт также утверждает, что глубина проникновения загрязнения составляет 1 м, что диктует необходимость произвести выемку и очистку 4500 м3 грунта. |
Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. | Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами. |
(c) Depth of penetration into the seabed; | с) глубина проникновения в морское дно; |
(b) Depth of penetration in the sediment, lateral disturbance caused by the collector; | Ь) глубина проникновения в осадочный слой и боковое воздействие коллектора; |
But the depth of penetration is markedly less than typically associated with the upper body strength of a male. | Но глубина проникновения намного меньше той, которая обычно свойственна силе мужского удара. |