| Rates and depth of bioturbation are to be evaluated by standard advection or direct diffusion models. | Коэффициенты и глубина биотурбации должны оцениваться с помощью моделей стандартной адвекции и прямой диффузии. |
| According to measurements made in 1960, the average depth of the lake was 4 to 5 meters, with a maximum depth of 7.5 metres (25 ft). | Согласно измерениям, проделанным в 1960 году, средняя глубина озера тогда составляла от 4 до 5 м, максимальная глубина - 7,5 м. С того времени глубина озера постоянно уменьшалась. |
| Lithuania, basic bottlenecks: add "The depth of the 12.5 km fairway stretch in Kaunas is less than 1.20 m". | Литва, основные узкие места, добавить следующее: "На участке фарватера Каунаса протяженностью 12,5 км глубина менее 1,20 м.". |
| The breadth and depth of the oceans, both in terms of dimensions and resources, and their impact on human life and existence, overwhelm the imagination. | Протяженность и глубина океанов, богатство их ресурсов и их влияние на жизнь человека поражают воображение. |
| 2.2.10Material heater - wire F5NO 2.2.11Razmery bath: length - 2.52m width - 1,2 m depth - 0,25 m. 2.2.12Massa furnace - 16250kg, including refractories - 10900kg. | 2.2.10Материал нагревателя - проволока Ф5НО 2.2.11Размеры ванны: длина - 2.52м ширина - 1,2м глубина - 0,25м. 2.2.12Масса печи - 16250кг, в том числе огнеупоров - 10900кг. |
| Members felt that the Board could do useful work in discussing many of the items that are enumerated below in more depth at future meetings. | По мнению членов Совета, Совет проделал бы полезную работу, более подробно обсудив на будущих заседаниях многие из нижеперечисленных вопросов. |
| His delegation wished to see human resources management issues examined as a whole, in sufficient depth and at adequate length so that the outcome of the Fifth Committee's deliberations would meet the concerns and cater to the interests of the majority of Member States. | Делегация Кубы надеется, что вопросы, связанные с управлением людскими ресурсами, будут рассмотрены на комплексной основе, а также подробно и оперативно, как это требуется, чтобы итоги обсуждения в Пятом комитете рассеяли опасения и удовлетворяли интересам большинства государств-членов. |
| It should also be noted that the National Commission spent considerably more time in the course of its investigations in Darfur itself, interviewed many more people and was able to examine all the issues in much more depth than the International Commission. | Следует также отметить, что Национальная комиссия потратила гораздо больше времени на свои расследования в самом Дарфуре, провела беседы с гораздо большим числом людей и смогла рассмотреть все вопросы гораздо более подробно, чем Международная комиссия. |
| Some of the provisions on communication with the outside world will be discussed here in more depth, since the possibility of communicating with the outside world is of central importance in the fight against torture and cruel, inhuman, or degrading treatment. | Некоторые положения о связи с внешним миром будут рассмотрены здесь более подробно, поскольку возможность связи с внешним миром занимает центральное место в борьбе против пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
| Estimates of the number of tree species vary from 80000 to 100000, yet fewer than 500 have been studied in any depth for their present and future potential. | По имеющимся оценкам, количество видов древесных растений колеблется от 80.000 до 100.000, а изучено более или менее подробно менее 500 видов с точки зрения их нынешнего и будущего потенциала. |
| Since we will be dealing with this issue shortly in more depth, let me stop here. | Поскольку вскоре мы будем рассматривать этот вопрос более глубоко, позвольте мне на этом остановиться. |
| In addition, NZDF is undertaking a major rewrite of its Law of Armed Conflict Manual which will, amongst other things, deal in considerable depth with the prohibition against torture. | Помимо этого, СОНЗ осуществляют кардинальную переработку своего наставления по праву вооруженных конфликтов, в котором, помимо прочего, достаточно глубоко рассматриваются вопросы, касающиеся запрещения пыток. |
| We're out of our depth here. | Мы уже зашли слишком глубоко. |
| I just got out of my depth. | Я слишком глубоко увяз. |
| While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies. | Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику. |
| We look forward to considering these issues in more depth with colleagues during this session. | Мы надеемся на углубленное рассмотрение этих вопросов вместе с коллегами на этой сессии. |
| It agreed toon holding an in- depth discussion on these activities, as well as their impact on the EECCA countries and further work needed, at its next session. | Он постановил провести на своей следующей сессии углубленное обсуждение вопроса об этой деятельности, а также о ее воздействии на страны ВЕКЦА и требующейся последующей работе. |
| At the preceding session, positive contributions by a number of delegations, as duly reflected in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/67, had added depth to the reading of that document. | В ходе предыдущей сессии удалось провести углубленное чтение этого документа на основе позитивного вклада ряда делегаций, как это соответствующим образом отражено в пункте 5 резолюции 47/67 Генеральной Ассамблеи. |
| In - Depth Applied Research to Better Understand the Demand Side of Trafficking in Human Beings. | Углубленное прикладное исследование с целью лучшего понимания аспекта спроса на торговлю людьми. |
| If all goes smoothly, the three-year cycle allows member States to deliberate in great depth on specific agenda items, but working according to this extended cycle risks a loss of focus and intensity, especially during the first two years of the cycle. | Если все пройдет успешно, то трехгодичный цикл позволит государствам-членам проводить углубленное обсуждение конкретных пунктов повестки дня, однако работа в таком режиме чревата опасностью утраты целенаправленности и интенсивности, особенно в течение первых двух лет цикла. |
| The Fifth Inter-Committee Meeting and the Eighteenth Meeting of Chairpersons of treaty bodies discussed the concept paper in some depth. | Этот документ был довольно тщательно обсужден на пятом Межкомитетском совещании и восемнадцатом Совещании председателей договорных органов. |
| That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. | Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
| While the European Union supported the general thrust of the draft resolution, it would welcome a truly transparent and inclusive consultation process in 2014, which would allow Member States the opportunity to discuss some of the issues in more depth and thereby strengthen the resolution. | Хотя Европейский союз поддерживает общую направленность данного проекта резолюции, он предпочел бы, чтобы в 2014 году был проведен действительно транспарентный и инклюзивный процесс, который бы позволил государствам-членам более тщательно обсудить некоторые вопросы и, тем самым, укрепить эту резолюцию. |
| Carefully designed content, depth, pace and sequencing of liberalization approaches, tailored to developmental and labour market conditions, is key to pre-empting de-industrialization and creating endogenous productive capabilities. | Тщательно продуманное содержание, глубина, темпы и последовательность осуществления стратегий либерализации, адаптированных к потребностям развития и конъюнктуре рынка труда, помогут не допустить деиндустриализации и создать внутренний производственный потенциал. |
| Remove stones and other undesired objects and smooth out the area so that the soil can be properly loosened and dug up to a depth of 12-15 cm. If need be, the soil can be loosened up moderately with fine sand. | Уберем камни и другие посторонние предметы, выравняем участок так, чтобы можно было тщательно взрыхлить почву на глубину 12-15 см, при необходимости можно разбавить ее мелким песком. |
| Worldwide, we have withdrawn from active service more than 3,000 tactical nuclear warheads, consisting of artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs. | Мы сняли с боевого дежурства более 3000 тактических ядерных боеголовок, в число которых входят артиллерийские снаряды, боеголовки ракетных систем ближнего радиуса действия и глубинные бомбы, находившиеся на вооружении военно-морских сил. |
| The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. | В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними. |
| All nuclear artillery, short-range tactile missile warheads and nuclear depth bombs have been eliminated or will have been by next year. | Уже ликвидированы или будут ликвидированы к следующему году вся ядерная артиллерия, боеголовки для тактических ракет малой дальности и ядерные глубинные бомбы. |
| ∙ Two-dimensional depth profiles; | ∙ двухмерные глубинные профили; |
| (WALTERS) Depth co-ordinates, 23.336 metres. | Глубинные координаты, 23.336 метров. |
| In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. | В этих и различных других исследованиях был осуществлен углубленный анализ проблем, связанных с диверсификацией экономики стран Африки. |
| The paper does not discuss all aspects of each of the Principles in any depth. | В настоящей статье не проводится сколько-нибудь углубленный анализ всех аспектов каждого принципа. |
| Such analyses have been undertaken in some depth already. | Уже проведен достаточно углубленный анализ этой проблемы. |
| A global training development and delivery project is under way with the aims of reviewing the situation in more depth over the next six months and developing a strategic approach. | Осуществляется глобальный проект, связанный с разработкой и осуществлением программ профессиональной подготовки, цель которого состоит в том, чтобы в течение последующих шести месяцев провести углубленный анализ положения в этой области и выработать стратегический подход к этим вопросам. |
| Key issues in this report will be analysed in further depth in the report on the mid-term review of the MTSP, to be presented to the Executive Board at its second regular session of 2008. | Более углубленный анализ обозначенных в настоящем докладе основных вопросов будет представлен в докладе о среднесрочном обзоре ССП, который должен быть представлен Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2008 года. |
| Since then he focused on the depth discipline and began to compete in the open ocean. | С тех пор он сосредоточился на глубинных дисциплинах и начал соревноваться в открытом море. |
| In the case of depth sections based on seismic data, a description of the velocity data and the conversion method is requested. | В случае глубинных разрезов, основывающихся на сейсмических данных, требуется привести описание данных о скоростях и метод преобразования. |
| In this connection, he specified that the inclusion of the depth constraint would affect the outer limit of the continental shelf currently included in the submission. | В этой связи он указал, что включение глубинных ограничений повлияет на внешнюю границу континентального шельфа, которая указана в настоящем представлении. |
| His delegation would welcome a world solidarity fund financed with voluntary contributions from governments, international organizations, foundations and the private sector, with the funds obtained being allocated according to the depth of poverty in each country. | В этих обстоятельствах огромное значение приобретает официальная помощь в целях развития; приветствуется также создание всемирного фонда солидарности, который будет пополняться за счет добровольных взносов правительств, международных организаций, фондов и частного сектора и средства из которого должны выделяться с учетом глубинных масштабов нищеты в каждой стране. |
| This has been complemented by efforts to improve national capacities to better document and understand the scale, scope and depth of child abuse, exploitation and neglect. | Наряду с этим были приложены усилия с целью расширить возможности стран в плане более эффективного документирования и лучшего понимания масштабов и глубинных причин жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и безответственного отношения к ним. |
| The specific expertise of these staff members complements the work of the resident auditors and ensures consistency and depth in auditing cross-cutting areas. | Специальные знания и опыт этих сотрудников служат подспорьем в работе ревизоров-резидентов и обеспечивают последовательное проведение углубленных проверок в межтематических областях. |
| The investment universe of North America consists of more than 700 securities, and depth of research is essential in the most sophisticated markets. | В инвестиционное поле Северной Америки входят свыше 700 видов ценных бумаг, при этом на наиболее сложных рынках необходимо проведение углубленных исследований. |
| In the United Kingdom, trainee accountants had begun to study IFRS before the United Kingdom implementation, but inevitably lacked the practical experience and depth of knowledge necessary to be confident in dealing with clients' questions. | В Соединенном Королевстве проходящие подготовку бухгалтеры стали изучать МСФО еще до внедрения этих стандартов в стране, однако им неизбежно не хватало практического опыта и углубленных знаний для того, чтобы с уверенностью отвечать на вопросы клиентов. |
| Their direct experience of conditions within their country or region gave depth and reality to discussions on global issues. | Имея непосредственное представление о существующих условиях в их странах или регионах, они способствовали проведению углубленных и реалистичных обсуждений по глобальным вопросам. |
| How this form of knowledge generation, management and utilization would further develop and create the depth and breadth of knowledge is to be seen. | Время покажет, как дальше будет развиваться эта форма накопления, управления и использования знаний и как она будет способствовать созданию базы углубленных и обширных знаний. |
| However, impacts of government policies should be looked at in more depth. | Однако более глубокого изучения требуют последствия правительственной политики. |
| Likewise, the Ministry of Education has been mandated to review concrete research subjects defined by historians and researchers that could be investigated in more depth. | Министерству образования было также поручено рассмотреть конкретные темы, которые были предложены историками и исследователями для более глубокого изучения. |
| But it is also recognized that very small schools are disproportionately expensive to run, and have greater difficulty in covering the whole of the curriculum in sufficient depth. | В то же время признается также, что содержание очень небольших школ является неоправданно дорогостоящим и к тому же создаются большие трудности в организации достаточно глубокого изучения всех предметов по школьной программе. |
| The expansion of the analysis of rating systems to include a more-in depth focus on those systems prevalent in ECE; | расширение анализа систем оценок с целью более глубокого изучения тех систем, которые широко распространены в регионе ЕЭК; |
| We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. | Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие. |
| In this regard, the Secretary-General's annual report on the work of the Organization represents a possible vehicle for discussing the challenge of prevention in more depth in the future. | В этой связи в качестве возможного инструмента для проведения более глубокого анализа проблемы предотвращения вооруженных конфликтов в будущем можно было бы использовать ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации. |
| Last year, Egypt, like many other delegations, regretted that the annual report of the Security Council lacked analytical depth and had limited value added for the membership at large. | В прошлом году Египет, как и многие другие делегации, высказал сожаление в связи с отсутствием в ежегодном докладе глубокого анализа и полезной информации для членов Организации в целом. |
| It is easy for business to want government just to get out of the way, and for the media to point fingers and sensationalize events without much depth of analysis - or even, sometimes, grasp of reality. | Бизнесу легко просто хотеть, чтобы государство ушло с дороги, а СМИ совсем не сложно тыкать пальцем и передавать сообщения о якобы сенсационных событиях, при этом без какого бы то ни было глубокого анализа - а иногда даже без понимания реального положения дел. |
| In response to the comment by the representative of the United Republic of Tanzania, he said that the report did not deal with biofuel-related issues in any depth but only in relation to the volatility of food prices. | Отвечая на замечание представителя Объединенной Республики Танзания, он говорит, что доклад не содержит глубокого анализа вопросов, связанных с использованием биотоплива, а затрагивает их лишь в контексте волатильности продовольственных цен. |
| Conceptually, the intergovernmental machinery of UNCTAD provides both depth and scope. | Концептуально межправительственный механизм ЮНКТАД характеризуется одновременно глубоким и широким охватом. |
| All this implies a medium- and long-term commitment, which means that the participation of the international community, with the agreement of the State concerned, may take place over several years and in many priority areas and, in some cases, in great depth. | Все это требует как среднесрочной, так и долгосрочной приверженности, что означает, что участие международного сообщества в этом процессе, при согласии на то заинтересованного государства, может растянуться на несколько лет и распространиться на многие приоритетные направления и в некоторых случаях может быть весьма глубоким. |
| This sentiment has a depth and a significance which should manifest itself to every participant in this crucially important meeting of minds on the subject of decolonization. | То, что это стремление является исключительно глубоким и значительным по своему содержанию, должно быть ясно каждому участнику этой чрезвычайно важной встречи, посвященной обмену мнениями по вопросу о деколонизации. |
| What is probably more accurate is that few anticipated the suddenness or depth of the drop in housing and stock markets. And few anticipated the spread of the problems in United States asset markets around the world. | Однако правильнее было бы говорить, что практически никто не ожидал, что падение цен окажется столь стремительным и глубоким и уж тем более, что проблемы, начавшиеся на рынках Соединенных Штатов, распространятся по всему миру. |
| Okoto is the deepest cirque lake in Bulgaria, with a depth of 37.5 m. | Okoto является самым глубоким каровым озером в Болгарии с глубиной в 37,5 м. Озеро Быбрека (рус. |
| U-532 returned to base to repair depth charge damage. | U-532 вернулся на базу для ремонта повреждения полученного глубинными бомбами. |
| Multi-channel seismic reflection lines are usually annotated in shot points, common depth points (CDPs) or both. | Профили многоканальной сейсморазведки МОВ означаются обычно точками взрыва, общими глубинными точками (ОГТ) или и тем и другим. |
| And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
| The British vessels replied with a series of depth charge attacks, one of which damaged the German submarine sufficiently to force it to the surface. | Британские корабли ответили серией атак глубинными бомбами, одна из которых настолько сильно повредила немецкую субмарину, что последняя была вынуждена всплыть. |
| And this is a form of learning called active learning, and really promoted by a very early paper, in 1972, by Craik and Lockhart, where they said and discovered that learning and retention really relates strongly to the depth of mental processing. | И это одна из форм обучения, называемая активное обучение, идея, выдвинутая в опережающей своё время статье 1972 года, Крейком и Локхартом, в котором они говорят об установленной тесной связи обучения и закрепления полученных навыков с глубинными мыслительными процессами. |
| However, experience has shown that roster maintenance requires significant investment, particularly to ensure depth, range and diversity of expertise, notably from the Global South. | Однако опыт показал, что для ведения таких реестров нужны значительные капиталовложения, особенно для того, чтобы обеспечить наличие глубоких и разносторонних знаний, особенно когда речь идет о специалистах из стран Юга. |
| Monica Keena has praised the depth of her character, claiming I think Lori's a very independent and tough character. | Моника Кина назвала свой персонаж одним из самых глубоких в сюжете: «По-моему, Лори очень независимая и жёсткая. |
| We do not, for a moment, delude ourselves about the complexities of these conflicts or the depth of long-standing animosities - least of all, in the territory of the former Yugoslavia. | В данный момент мы не заблуждаемся относительно сложности этих конфликтов или глубоких корней долгой вражды, и меньше всего - относительно бывшей Югославии. |
| Without special efforts to tackle the depth and persistence of underdevelopment and poverty in the region, the number of people living in absolute poverty will increase, with dire consequences for the attainment of the MDGs. | Если не будут предприниматься значительные усилия для искоренения сохраняющихся глубоких причин недостаточного развития и бедности в странах региона, число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, будет увеличиваться, что станет серьезным препятствием для достижения ЦРДТ. |
| Detailed exploration was carried out within the area of the opencast pit (depth 600 m) and general exploration in deep horizons. | В контуре карьера (глубина 600 м) проведена детальная разведка на глубоких горизонтах - предварительная разведка, на флангах месторождения - поисково-оценочные работы. |
| These provocative actions, together with the aggressive rhetoric of the Abkhaz separatist regime on taking military actions into the depth of the territory of Georgia, are fraught with serious consequences. | Эти провокационные действия, сопровождаемые воинственной риторикой абхазского сепаратистского режима, угрожающего перенести военные действия в глубь территории Грузии, чреваты серьезными последствиями. |
| When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, | "Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов"Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо |
| History of UzbekistanUzbekistan has rich history that dates back to the depth of millennia. | История Узбекистана Узбекистан имеет богатую историю, уходящую своими корнями в глубь тысячелетий. |
| Israelis of a knee of Slavs built small fortresses and advanced posts on a way of promotion to depth of hostile territory. | Израильтяне колена славян по пути продвижения в глубь враждебной территории строили небольшие крепости и форпосты. |
| Let go this hazy distance, Let go this fathomless depth | Пусть эта даль туманная, Пусть это глубь бездонная, |
| The station's depth is 8 metres. | Глубина залегания станции - 8 метров. |
| Although the cost of a well depends on its depth and is difficult when the water line can be as far down as 80 metres, in many regions water is accessible at a relatively shallow 6 metres. | Стоимость колодца зависит от его глубины и, хотя глубина залегания воды может достигать 80 метров, во многих регионах воды можно найти на относительно небольшой глубине в 6 метров. |
| Depth to Seam (m) Compliance Coala | Глубина залегания пласта (м) |
| Depth to Seam (m) | Глубина залегания пластов (м) |
| The P-N junction occurrence depth from the crystal surface is equal to or less than 50 mkm, whereby making it possible to immediately transfer a heat produced after the action of a power pulse to the heat compensators. | Глубина залегания P-N перехода от поверхности кристалла составляет менее чем 50 мкм, что позволяет мгновенно передавать тепло, возникающее после воздействия импульса мощности, на теплоемкие компенсаторы. |
| The depth to which the probe is inserted will depend on the type of product: | Глубина проникновения щупа будет зависеть от вида продукта: |
| Microscopy techniques (including confocal, two-photon, and optical coherence tomography) have the ability to image these properties with high spatial resolution, but, since they rely on ballistic photons, their depth penetration is limited to a few millimeters. | Методы микроскопии (включая конфокальную и двухфотонную микроскопию, а также оптическую когерентную томографию), способны отобразить эти свойства с высоким пространственным разрешением, но, так как они основаны на регистрации баллистических фотонов, их глубина проникновения ограничивается несколькими миллиметрами. |
| The penetration depth, or damage potential, of an impacting object depends on its mass, density, velocity and shape and on the material properties of the shield. | Глубина проникновения, или потенциал разрушения, соударяющегося объекта зависит от его массы, плотности, скорости и формы и физических свойств экранной защиты. |
| (c) Depth of penetration into the seabed; | с) глубина проникновения в морское дно; |
| Earlier assemblages, so-called DOP (Depth Of Penetration) -matrices, were thicker. | Первые модули, так называемые DOP (англ. Depth Of Penetration - глубина проникновения) матрицы, были толще. |