Indeed, it is a pleasure for me to mention the fact that not only has the number of active national projects increased from year to year; the content and depth of the projects have experienced a remarkable transformation. |
В этой связи я с удовольствием отмечаю, что из года в год число осуществляемых национальных проектов увеличивается, а их содержание и глубина существенно трансформируются. |
However, at the time of the evaluation it was uncertain whether various UNDP interventions, including its Leadership Development Programme, had achieved sufficient scale and depth to respond fully to leadership needs. |
Вместе с тем в ходе обследования не удалось точно установить, был ли обеспечен достаточный масштаб и глубина различных мероприятий ПРООН, включая ее Программу подготовки руководящих кадров, для полного удовлетворения потребностей в руководящих кадрах. |
Consideration should be given to various aspects which could affect the safety of a pipeline, such as design and stress factors, quality of material, wall thickness, depth of burial, external impact protection, corrosion, markings, route selection and monitoring. |
Следует учитывать различные аспекты, которые могут оказать влияние на безопасность эксплуатации трубопровода, такие, например, как конструкция и коэффициенты нагрузки, качество материалов, толщина стенок, глубина заложения, защита от внешних воздействий, коррозия, маркировка, выбор маршрута и контроль эксплуатации. |
Aerosol optical depth and other aerosol properties |
Оптическая глубина аэрозолей и другие характеристики аэрозолей |
According to information provided for this study, numerous States parties and signatories to the Convention have embarked on an internal review of legislation for compliance, the scope and depth of which appear to vary significantly. |
Согласно информации, представленной для настоящего исследования, большое число государств - участников и сигнатариев Конвенции приступило к проведению на национальном уровне пересмотра законодательства на предмет обеспечения соблюдения, но масштабы и глубина такого пересмотра, как представляется, имеют существенные различия. |
The consistency and depth of the consultative process has led to the approval of an action plan that United Nations entities feel assured will meaningfully contribute to the revitalization of the work of the United Nations system on gender equality and the empowerment of women. |
Последовательность и глубина консультационного процесса обеспечили принятие плана действий, с помощью которого, по мнению учреждений Организации Объединенных Наций, можно будет внести реальный вклад в активизацию работы системы Организации Объединенных Наций по достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
If, however, a clearance operator is facing minimum metal AVMs, the speed of clearance will be greatly reduced and the depth of clearance will be dependent on both the type of AVM and the type of soil the road is constructed from. |
Если же оператор сталкивается с ПТрМ с минимальным содержанием металла, то скорость разминирования будет значительно снижена и глубина очистки будет зависеть как от типа ПТрМ, и от типа почвы, на которой построена дорога. |
In the past years poverty has not decreased below 36 per cent, real unemployment remained at a double digit figure, the poverty depth grew from 8.8 in 2006 to 11.3 in 2007. |
За прошедшие годы уровень бедности не понизился до уровня ниже 36%, реальная безработица по-прежнему исчисляется двузначными цифрами, глубина бедности увеличилась с 8,8% в 2006 году до 11,3% в 2007 году. |
Now, if you look at the high sea, there might be beautiful, calm ocean, like a mirror. There might be storms, but the depth of the ocean is still there, unchanged. |
Если посмотреть на открытый океан, он может быть красив и спокоен, как зеркало, по нему могут гулять шторма, но глубина океана - та же, неизменна. |
The number of presentations by developing countries, and the depth and diversity of the issues discussed in those presentations, is a clear signal of the seriousness with which developing countries are approaching the annual ministerial review. |
Число выступлений развивающихся стран, а также глубина рассмотрения и разнообразие вопросов в этих выступлениях являются явным признаком того, что развивающиеся страны со всей серьезностью подходят к ежегодному обзору на уровне министров. |
The first such instruction and training takes place during the basic military training received upon entering military service, in which the depth and extent of the training in IHL is adjusted to the rank at which the individual enters military service. |
Первый цикл такого обучения и подготовки имеет место в ходе базовой военной подготовки, получаемой при поступлении на военную службу, в рамках которой в зависимости от того, с каким рангом человек поступает на военную службу, корректируется глубина и размах подготовки по МГП. |
Strategic bottlenecks: - Elbe from State border to Usti nad Labem - low fairway depth at dry seasons, from Usti nad Labem to Melnik - narrow width of lock gates, from Melnik to Pardubice - low height under bridges. |
Стратегические узкие места: - Эльба от государственной границы до Усти-над-Лабем - недостаточная глубина фарватера в сухие сезоны, от Усти-на-Лабе до Мельника - недостаточная ширина шлюзовых ворот, от Мельника до Пардубице - недостаточная высота прохода под мостами. |
For example, in 2002, indicators for depth and acuteness of poverty stood at 6.1 per cent and 2.2 per cent, respectively, whereas in 2005 they fell to 1.7 and 0.5 per cent, respectively. |
Так, если в 2002 году глубина и острота бедности составляли соответственно 6,1 процента и 2,2 процента, то в 2005 году они снизились до 1,7 процента и 0,5 процента. |
The definition of wetlands includes areas "with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed six metres", which includes most coastal zones around the world. |
Определение водно-болотных угодий включает районы «с водой, которая может быть стоячей или проточной, пресной, солоноватой или соленой, включая районы с морской водой, глубина которой при отливе не превышает 6 метров», а это охватывает большинство прибрежных зон в мире. |
An average eminence dry above a level of ocean makes 825 m, and average depth of ocean makes 3770 m. Believe, that presence of the deep hollows filled with water and mountains cannot be interpreted as infringement of balance of a figure of the Earth. |
Среднее возвышение суши над уровнем океана составляет 825 м, а средняя глубина океана составляет 3770 м. Полагают, что наличие глубоких заполненных водой впадин и гор нельзя истолковывать как нарушение равновесия фигуры Земли. |
Depending on the phone, the color depth is 12-bit (4096 colors), 16-bit (65536 colors), 18-bit (262144 colors), and 24-bit (16,777,216 colors) on some newer phones. |
В зависимости от телефона, глубина цвета составляет 12 бит (4096 цветов), 16 бит (65536 цветов), или 18 бит (262144 цветов) на некоторых новых телефонах. |
According to figures published by the Central Statistical Agency, it is 32 kilometers long and 13 wide, with a surface area of 317 square kilometers and a maximum depth of 14 meters with a catchment of about 18757 square kilometers in size. |
Согласно данным Центрального статистического агентства Эфиопии озеро составляет 32 км в длину и 13 км в ширину, площадь водного зеркала - 317 км², максимальная глубина - 14 м, площадь водосбора - примерно 18757 км². |
(e) Pragmatic cooperative links are used by a number of training programmes and institutions, although the extent and depth of this cooperation and the results achieved are not fully apparent from the survey; |
ё) ряд программ подготовки кадров и учреждений, работающих в этой области, кооперируют на началах прагматизма свои усилия, хотя масштабы и глубина такого сотрудничества и достигнутые результаты не выявляются в полной мере из проведенного обзора; |
Paragraph 7.7.7.1., amend to read: "7.7.7.1. The maximum and minimum height, and the minimum depth, of steps for passengers at service and emergency doors, and within the vehicle, are specified in Annex 4, figure 8. |
Пункт 7.7.7.1 изменить следующим образом: "7.7.7.1 Максимальная и минимальная высота, минимальная глубина ступенек для пассажиров у служебных и запасных дверей, а также внутри транспортного средства указаны в приложении 4, рис. |
The extent and depth of the follow-up assessment depended largely on the level of engagement of the States concerned; the degree to which NHRIs, United Nations agencies and NGOs were able to engage in the follow-up process; and the availability of up-to-date information and poverty data. |
Охват и глубина оценки последующих мер в значительной степени зависят от уровня взаимодействия соответствующих государств, степени, в которой НПУ, учреждения Организации Объединенных Наций и НПО могут участвовать в процессе принятия последующих мер, и наличия обновленной информации и данных о масштабах нищеты. |
Erin Jensen for USA Today opined although the lyrics lack "depth," the "catchy summer anthem" has a "very danceable" beat, serving as a "perfect soundtrack for a day at the pool or a night at the club." |
Эрин Дженсен в USA Today высказалась, что, хотя в тексте отсутствует«глубина» и «запоминающийся летний гимн», песня имеет очень танцевальный «ритм», выступая в качестве «идеальной песни для дня в бассейне или ночном клубе». |
(a) There is no hydraulic linkage between the wetlands and the underground water (because the water is deep underground), as evidenced by the initial and current depth of the groundwater; |
а) между заболоченными участками земель и подземными водами не существует никакой гидравлической взаимосвязи (ввиду глубины залегания подземных вод), о чем свидетельствует первоначальная и фактическая глубина подземных водоносных горизонтов; |
Watari is Obata's third favorite human character because he likes older characters and that because Watari "seemed to be hiding a lot of ability" and "had depth." |
Ватари - третий любимый персонаж Обаты, потому что он любит персонажей постарше и что в Ватари «казалось, скрывается много способностей» и «есть глубина». |
Depth 4, torpedo speed 30. |
Глубина - 4, скорость торпеды - 30. |
Depth and angle indicate a right-handed individual with considerable strength, in all likelihood male. |
Глубина и угол указывают на правшу, достаточно сильного, по всей видимости, мужчину. |