Intended land use affected the type and depth of clearance. |
Тип и глубина операций по удалению варьируются в зависимости от характера планируемого использования земель. |
Also, financial depth has risen substantially. |
Кроме того, заметно возросла и финансовая "глубина". |
The number and depth of questions added to general surveys varies considerably. |
Количество и глубина вопросов, дополнительно задаваемых в ходе общих обследований, отличаются значительным разнообразием. |
However, the depth, severity and impact of global recessions vary significantly between regions, countries and population groups. |
Вместе с тем глубина, острота и последствия глобальных спадов существенно разнятся между регионами, странами и различными группами населения. |
Also, the volume of documentation decreases while the depth and scope of the consideration of a State party report is maintained. |
В то же время уменьшается объем документации, а глубина и масштаб рассмотрения доклада государства-участника сохраняется. |
The depth and scale of multiple inequalities that characterize the bulk of countries today, both developing and developed, demand action. |
Глубина и масштабы многочисленных проявлений неравенства, которое сегодня характерно для многих стран, причем как развивающихся, так и развитых, требуют действий. |
In waters where turbidity and depth prevent exposure to light, in sediment and in soil, biodegradation is the relevant process. |
В водах, где мутность и глубина препятствуют воздействию света, в отложениях и в почве соответствующим процессом является биодеградация. |
The maximum intrusion depth of the door panel is defined in Annex 6 Appendix 3. |
Максимальная глубина интрузии дверной панели указана в добавлении З к приложению 6. |
Water depth shall be reported in Annex 1 19. |
Глубина водоема должна быть указана в приложении 1 19. |
If 500 km are exceeded, tread depth shall be measured again. |
В случае превышения 500 км глубина протектора измеряется повторно. |
The depth and severity of poverty in the region remain entrenched in rural areas and among vulnerable and disadvantaged social groups. |
Глубина и серьезность проблемы нищеты в этом регионе остаются неизменными в сельских районах и среди уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп. |
These figures indicate that over the 12 years, the depth of relative poverty has reduced. |
Эти данные свидетельствуют о том, что за 12 лет глубина относительной бедности уменьшилась. |
But you'll find out that great depth and smoldering sensuality doesn't always win. |
Знаешь, ты увидишь идя по жизни... что глубина и чувственность не всегда побеждают. |
New Seattle's reporting a cloud depth of 12 kilometers. |
Доклад из Нового Сиэтла. Глубина облака - 12 километров. |
The depth of the impression is consistent with Major Carter's size. |
Глубина следа совместима с размером майора Картера. |
The angle and depth suggest a quick jabbing motion with a sharp, jagged object. |
Угол и глубина предполагают быстрые колющие удары острым зазубренный предметом. |
This is from the Atlantic. Even greater depth. |
Это из Атлантического. Глубина ещё больше. |
This is at about 60 feet or 18 meters, depth. |
Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров. |
I just paid $75,000 for a ridiculously impractical car, the depth of shallowness. |
Я только что выложил 75 штук за смехотворно непрактичную тачку, вот она - глубина мелких радостей. |
I'll know more later, but the angle and depth of the wound could indicate a weak blow. |
Точнее буду знать позже, но угол нанесения и глубина раны могут указывать на слабый удар. |
Operational depth and flexibility in the conduct of operations will be ensured by the maintenance of two operational force reserves. |
Оперативная глубина и гибкость операций будут обеспечиваться за счет поддержания двух оперативных резервов сил. |
Kuwait states that the average depth of contamination in the wet contamination areas is 63 centimetres. |
Кувейт заявляет, что в зонах с влажным загрязнением средняя глубина загрязнения составляет 63 см. |
The breadth and depth of Canada's engagement in this Organization is well known. |
Масштабы участия Канады в усилиях нашей Организации, его глубина и широта всем хорошо известны. |
The sequencing, scope and depth of these reforms, however, have varied across countries. |
Последовательность, масштабы и глубина этих реформ, однако, различны по странам. |
It is, rather, the quality and depth of the information provided that matters. |
Скорее - качество и глубина предоставляемой информации. |