The depth, breadth, and complexity of the UNOPS risk, control and processing challenges mandate that UNOPS management focus strategically on these issues. |
Глубина, широта и сложность рисков и задач ЮНОПС, касающихся контроля и обработки, требуют, чтобы в стратегическом плане руководство ЮНОПС сосредоточило свое внимание на этих вопросах. |
Acknowledging that depth is a significant factor in determining the nature of sites of chemical munitions dumped at sea, |
признавая, что глубина - это один из важных факторов, определяющих выбор мест сброса химических боеприпасов в море, |
Line standard dug wells (Avg. depth 15 mts.) |
Облицованные стандартные колодцы, выкопанные вручную (средняя глубина 15 м) |
The depth to which the probe is inserted will depend on the type of product: |
Глубина проникновения щупа будет зависеть от вида продукта: |
In 1996, the Government of Papua New Guinea had granted exploration licences to a company for an area covering more than 5,000 square kilometres of sea floor in its exclusive economic zone at a depth of approximately 1,000 metres. |
В 1996 году правительство Папуа-Новой Гвинеи выдало коммерческой компании лицензии на разведку района морского дна общей площадью свыше 5000 кв.км в своей исключительной экономической зоне, где глубина составляет примерно 1000 метров. |
natural and artificial navigation obstacles, lack of necessary depth or width of fairway at low water levels, narrow passages under bridges and constructions in the waterway |
естественные и искусственные препятствия для судоходства, недостаточная глубина или ширина фарватера при низком уровне воды, узкие проходы под мостами и сооружениями на водном пути. |
This can be explained by the fact that depth on the first 40 km of the Czech route is 0.4m less than in the German part, making it very unprofitable to proceed upstream. |
Это может объясняться тем фактом, что глубина на первых 40 км чешского маршрута на 0,4 м меньше, чем со стороны Германии, что делает весьма нерентабельными перевозки вверх по течению. |
Performance measures (number, scope and depth of evaluations conducted and recommendations supported): |
Показатели для оценки работы (количество, сфера охвата и глубина проведенных оценок и поддержанных рекомендаций): |
The nature of this social transformation - the scale, trends, depth and means by which change has occurred, has greatly affected all levels of Ukrainian society. |
Характер этой социальной трансформации, ее масштабы, тенденции, глубина и средства, которыми эти перемены осуществлялись, серьезно затронули все уровни украинского общества. |
The average depth of the lake is only six metres. The lake is fed principally by the Ili River but has no outlet. |
Средняя глубина этого озера составляет лишь 6 м. Озеро питает в основном река Или, но оно не имеет стоков. |
The mean depth is 7.9 m on the Finnish side and 7.0 m on the Russian side. |
Средняя глубина составляет 7,9 м на финской стороне и 7,0 м - на российской стороне. |
The mean depth of the lake is 12.7 m (the maximum is 54.8 m). |
Средняя глубина озера равна 12,7 м (максимальная - 54,8 м). |
It highlights the range and depth of UNV-supported activities that are helping to reinforce linkages between volunteerism and development while, at the same time, demonstrating continued marked growth in the number of volunteers mobilized and deployed by the programme. |
В нем освещаются масштабы и глубина осуществляемой при поддержке ДООН деятельности, которая способствует укреплению связей между работой на добровольных началах и развитием, в то же время демонстрируя дальнейший значительный рост числа добровольцев, мобилизуемых и развертываемых в рамках этой программы. |
Lagoon condition (size relative to TMF, depth, geometry, vegetation, alien deposits such as litter); |
ё) состояние лагуны (размеры относительно хвостохранилища, глубина, геометрия, растительность, чужеродные отложения, например мусор); |
The depth of the deliberations held this year showed once again the varying degree of ripeness of the core issues to which the CD's member States attach priority. |
Глубина обсуждений, проведенных в этом году, еще раз показала различную степень зрелости ключевых проблем, которым отводят приоритет государства - члены КР. |
There's a depth to you that's just truly remarkable |
В тебе есть глубина, поистине необычная для человека твоего возраста. |
The breadth and depth of technical capacity that exists within the United Nations development system and the mandates that emanate from international agreements and normative frameworks constitute the major advantages of the system in the global development cooperation arena. |
Широта и глубина возможностей, которыми располагает система развития Организации Объединенных Наций, и мандаты, предусмотренные международными соглашениями и нормативными базами, являются основными преимуществами системы в сфере глобального сотрудничества в целях развития. |
Basic bottlenecks: Nemunas (E 41) from Kaunas to Jurbarkas and from Jurbarkas to Klaipeda - insufficient depth of the fairway (1.20 m and 1.50 m, respectively). |
Основные узкие места: Неман (Е 41) от Каунаса до Юрбаркаса и от Юрбаркаса до Клайпеды - недостаточная глубина фарватера (1,20 м и 1,50 м соответственно). |
(k) Volume and depth of discharge plume, concentration and composition of particles in the discharged water and chemical and physical characteristics of the discharge; |
к) объем и глубина сбросового шлейфа, концентрация и состав частиц в сбрасываемой воде и физико-химические характеристики сбросов; |
While operational diversity across the Secretariat was widely acknowledged, the preparatory work for deployment at each entity revealed the depth and scale of diversity across United Nations Secretariat entities. |
Факт существования в Секретариате разнообразных операционных условий широко признается, однако на этапе подготовки к внедрению системы в отдельных структурах выяснились масштабы и глубина различий между подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Danube (E 80) from 863 to 845.5 km - low fairway depth at dry seasons (below 2.50 m - value recommended by the Danube Commission) with fairway depth limited to 2.20-2.30 m for 7-15 days a year. |
Дунай (Е 80) от 863 до 845,5 км - недостаточная глубина фарватера в засушливое время (менее 2,50 м - глубины, рекомендованной Дунайской комиссией), причем глубина фарватера ограничена до 2,202,30 м в течение 715 дней в году . |
The territorial waters tend to be shallow, with an average depth of 35 metres and a maximum depth of 90 metres, except in the Straits of Hormuz, where the water is up to 145 metres deep. |
Территориальные воды страны в основном неглубокие (их средняя глубина составляет 35 м, а максимальная глубина - 90 м), за исключением Ормузского пролива, где глубина доходит до 145 метров. |
The size, variety and depth of this body of research is a reasonable reflection of the many different ways in which forests have been, and continue to be, central to human survival, livelihoods and prosperity. |
Объем и разнообразие данных и глубина проработки материала надлежащим образом отражают тот факт, что леса во многих отношениях имели и по-прежнему имеют ключевое значение для выживания людей, сохранения их источников средств к существованию и их благополучия. |
I may say that despite the depth of the ocean it cannot be compared in this respect with the depth of the human heart |
Могу сказать, что несмотря на всю глубину океана его глубина не может сравниться с глубиной человеческого сердца. |
However, maintenance of a depth in a waterway - if such a depth resulted from an activity that should have been but had not been duly permitted under the Convention - constitutes continuation of such activity and remains subject to the obligations under the Convention. |
Вместе с тем поддержание глубины водного пути, если такая глубина стала результатом деятельности, которая должна была быть, но не была должным образом санкционирована по Конвенции, является продолжением такой деятельности и подпадает под режим обязательств по Конвенции. |