Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deployment - Размещение"

Примеры: Deployment - Размещение
The deployment of wind farms and other installations for the production of offshore renewable energy sources has been perceived as a challenge by local communities. Местные общины могут воспринять как вызов размещение на их территории ветровых электростанций и других установок для эксплуатации прибрежных возобновляемых источников энергии.
International troops must leave Afghanistan once ISAF has reported to the Security Council on the completion of the mandate that sanctioned their deployment to Afghanistan. Иностранные военные контингенты должны покинуть Афганистан после отчета МССБ перед Советом Безопасности о выполнении мандата, которым было санкционировано их размещение в Афганистане.
This initiative promotes specific actions, including the deployment of dedicated staff, innovative programming in field operations and the building of staff capacity through learning initiatives. В рамках этой инициативы получают развитие конкретные мероприятия, включая размещение специализированного персонала, инновационное планирование операций на местах и повышение профессионального уровня сотрудников благодаря проведению учебных курсов.
In that context, the deployment of UNODC regional anti-corruption advisers had already started to facilitate the provision of targeted technical assistance in a comprehensive and cost-efficient manner. В этой связи уже начато размещение региональных консультантов УНП ООН по вопросам противодействия коррупции в целях содействия предоставлению адресной технической помощи на всеобъемлющей и эффективной с точки зрения затрат основе.
The assessment of the technical assessment mission was that the deployment of MONUC forces in small operating bases limits the effectiveness of the Mission's military response. Миссия по технической оценке пришла к выводу, что размещение сил МООНДРК на небольших оперативных базах ограничивает эффективность военных операций Миссии.
The deployment of regional security coordinators has strengthened the management of the district and provincial security committees. Размещение координаторов по вопросам безопасности в регионах позволило укрепить руководство деятельностью окружных и провинциальных комитетов безопасности.
transport, stockpiling, storage, installation, or deployment of any nuclear explosive device. перевозку, накопление, хранение, установку или размещение какого-либо ядерного взрывного устройства.
The agreements provide for the deployment at foreign ports of US officers who will target and pre-screen United States - bound cargo containers before they are shipped. Соглашения предусматривают размещение в иностранных портах американских сотрудников, которые выявляют и проверяют направляемые в Соединенные Штаты грузовые контейнеры до их отправки.
The Government of the Sudan has appealed to the African Union to expedite the deployment of the ceasefire observers as an important step in further facilitating the humanitarian activities. Правительство Судана обратилось к Африканскому союзу с призывом ускорить размещение наблюдателей за соблюдением прекращения огня в качестве важного шага к дальнейшему облегчению гуманитарной деятельности.
Rwandan troop deployment in remote areas in North Kivu Размещение руандийских войск в отдаленных районах Северной Киву
The deployment of international troops in Ituri in mid-2003 facilitated the release of some adolescent girls and access to support programmes to help them deal with some of the consequences. Размещение международных войск в Итури в середине 2003 года способствовало освобождению ряда девочек-подростков и получению ими доступа к программам поддержки, позволяющим им преодолеть некоторые последствия пережитого.
The existing legal framework, prohibiting only the deployment of weapons of mass destruction, military bases and nuclear test explosions in outer space, seems insufficient and requires amendment. Существующая же правовая структура, запрещающая лишь размещение оружия массового уничтожения, военные базы и испытательные ядерные взрывы в космическом пространстве, пожалуй, недостаточна и требует корректировки.
C. Canadian policy deployment in Guinea С. Размещение канадской полиции в Гвинее
Mobilization of international assistance and deployment of experts for emergency assessments мобилизация международной помощи и размещение экспертов для оценки масштабов бедствий
The Australian-led operation includes the deployment of both civilian police and armed peacekeepers from many of the Pacific island member States, including my own. Операция, которую возглавляет Австралия, включает размещение и гражданской полиции, и вооруженных миротворцев из многих тихоокеанских островных государств, включая мое государство.
The independent expert will, it is expected, benefit from the recent deployment of the forward elements of the Multinational Force and the subsequent deployment of the United Nations force by October 2003. Предполагается, что независимому эксперту поможет недавнее размещение передовых элементов многонациональных сил и последующее размещение к октябрю 2003 года сил Организации Объединенных Наций.
The deployment of rapidly deployable units over the coming months will enable the Force to operate more effectively over a greater geographical area, thereby negating the need for some static capabilities. Размещение подразделений быстрого развертывания в ближайшие месяцы позволит Силам действовать более эффективно в более широком географическом пространстве, что снизит потребность в определенных видах статического потенциала.
Should restrictions on deployment be eased significantly, and additional resources be required, this will be reported to the General Assembly for its consideration accordingly. В случае существенного ослабления ограничений на размещение персонала и возникновения потребностей в дополнительных ресурсах соответствующий доклад будет представлен Генеральной Ассамблее для ее рассмотрения.
While deployment of administrative staff was generally on target, there were delays in the deployment of Identification Commission support staff, which contributed to the reported unutilized balances under civilian personnel costs. Хотя размещение административного персонала, в основном, осуществляется по плану, отмечались задержки с размещением вспомогательного персонала Комиссии по идентификации, что способствовало образованию указанных неизрасходованных остатков средств по разделу «Расходы по гражданскому персоналу».
Estimated unencumbered balances for 2010-2011 are due mainly to a decrease in the average deployment of Police Advisers to the Mission, as the actual deployment commenced in April 2011 instead of in January 2011, as estimated. Сметные неизрасходованные остатки на 2010 и 2011 годы образовались главным образом из-за размещения меньшего среднего количества полицейских советников в районе Миссии, поскольку размещение фактически началось в апреле 2011 года, а не в январе 2011 года, как это было первоначально запланировано.
Constrained deployment: The WBAN needs to be wearable, lightweight and non intrusive. Размещение: WBAN должен быть удобным для надевания, легким, ненавязчивым.
The larger the number of observers, the greater the time and resources required for planning their arrival and deployment. Чем больше число наблюдателей, тем больше времени и ресурсов требуется для того, чтобы спланировать их прибытие и размещение.
Their deployment would also help to discourage civil unrest during the delicate process of implementing the Governors Island Agreement and the political accords contained in the New York Pact. Их размещение будет также способствовать предотвращению гражданских волнений в ходе сложного процесса осуществления Соглашения Гавернорс Айленд и политических договоренностей, содержащихся в Нью-Йоркском пакте.
During the 17 May 1994 presidential and parliamentary elections, the Electoral Assistance Secretariat coordinated the deployment of 250 international observers provided by Member States and non-governmental organizations. В ходе состоявшихся 17 мая 1994 года президентских и парламентских выборов секретариат по оказанию помощи в проведении выборов координировал размещение 250 международных наблюдателей, выделенных государствами-членами и неправительственными организациями.
We are prepared to offer guarantees of safety to the Armenian inhabitants of Nagorny Karabakh and we are agreeable to deployment in the conflict area of CSCE peace-keeping forces. Мы готовы дать гарантии безопасности армянскому населению Нагорного Карабаха, согласны на размещение в зоне конфликта сил СБСЕ по поддержанию мира.