Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deployment - Размещение"

Примеры: Deployment - Размещение
At the time of preparation of the present report, the plan for the immediate future included the deployment of 28 personnel to field teams, and the increase of HRFOR headquarters personnel strength to 77, bringing the total personnel strength of HRFOR to 105. В момент подготовки настоящего доклада план на ближайшее будущее предполагал размещение 28 сотрудников в составе полевых групп и увеличение численности сотрудников штаб-квартиры ПОПЧР до 77 человек, в результате чего общее количество сотрудников ПОПЧР должно достичь 105 человек.
b Under military contingents and civilian police observers, the revised projected vacancy factors take into account the replacement of the medical unit and the projected deployment of additional civilian police, respectively. 2 В пересмотренных предполагаемых показателях доли вакантных должностей по воинским контингентам и наблюдателям гражданской полиции учтены соответственно замена медицинского подразделения и планируемое размещение дополнительного числа сотрудников гражданской полиции.
Provision of $750,000 is made for the estimated cost of the deployment of contingent-owned engineering and demining equipment ($625,000) and repatriation of demining equipment upon completion of limited demining tasks ($125,000). Предусматриваются ассигнования в размере 750000 долл. США на покрытие сметных расходов на размещение принадлежащего контингентам инженерного оборудования и оборудования для разминирования (625000 долл. США) и вывоза оборудования для разминирования после выполнения ограниченных задач по проведению разминирования (125000 долл. США).
The Government of the Republic of Zaire believes that the force should have its headquarters in Zaire and that the deployment of the multinational force should be planned with Zaire, not with Zaire's aggressors. Правительство Республики Заир полагает, что главный штаб этих сил должен находиться в Заире и что с участием Заира, а не с участием государств, совершивших агрессию против Заира, следует планировать размещение многонациональных сил.
(a) Serbia/Montenegro fulfilling the terms of Security Council resolution 838 (1993) by finally allowing for the mandated deployment of the proper number and quality of international observers from a cross-section of countries. а) Сербия и Черногория выполняют условия резолюции 838 (1993) Совета Безопасности, разрешив наконец санкционированное размещение международных наблюдателей из самых различных стран в должном количестве и составе.
Indonesia considers that, even though no weaponization has actually take place in outer space, urgent measures should nevertheless be envisaged to prevent the deployment of weapons in outer space as well as the threat or use of force against outer space objects. Индонезия считает, что, хотя в космическом пространстве пока еще, собственно, не происходит вепонизации, следует все же предусмотреть экстренные меры к тому, чтобы предотвратить размещение оружия в космическом пространстве, а также применение силы или угрозы силой в отношении космических объектов.
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий.
While provision had been made for the deployment of these aircraft for the seven-month period from December 1999 to June 2000, one light aircraft was deployed only in April 2000 while the two medium aircraft were deployed in late February 2000. Хотя ассигнования предусматривались на размещение этих самолетов на семимесячный период с декабря 1999 года по июнь 2000 года, один легкий самолет был размещен только в апреле 2000 года, а два средних самолета были размещены в конце февраля 2000 года.
The essence of the initiative was to mobilize international efforts to exclude the deployment in outer space of weapons of any kind, abandon the use or threat of use of force in or from outer space and prevent an arms race in outer space. Суть данной инициативы - мобилизовать международные усилия для того, чтобы исключить размещение в космосе оружия любого рода, отказаться от применения силы или силовых угроз в космосе или из космоса и не допустить гонки вооружений в космическом пространстве.
(a) Reduction in the provision for freight and deployment of contingent-owned equipment owing to the majority of equipment having been deployed to the Mission area during the previous two periods а) сокращением ассигнований на перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества ввиду того, что основная часть такого имущества была размещена в районе действия Миссии в два предыдущих периода;
The deployment of anti-ballistic missile defence systems and the threat to deploy weapons in outer space have contributed to the erosion of the international climate and hamper the promotion of disarmament and the strengthening of international security. Размещение в космическом пространстве оборонительных систем с баллистическими ракетами и угроза размещения оружия в космическом пространстве в значительной степени подрывают международную безопасность и препятствуют процессу разоружения и укрепления международной безопасности.
It also called for the deployment of adequate numbers of security personnel in the field, additional staffing for the uniformed and close protection services and measures to enhance security training and human resources management. Этот бюджет также предусматривает размещение необходимого числа сотрудников охраны на местах, увеличение штатного расписания охранных подразделений и служб личной охраны и меры по совершенствованию подготовки сотрудников охраны и управления людскими ресурсами.
The variance of $9,912,200 under this heading is attributable to adjustment by the Security Council of the authorized strength of military observers from 810 to 760 personnel), combined with the delayed deployment of observers and lower actual cost of their emplacement, rotation and repatriation. Разница в размере 9912200 долл. США по этому разделу объясняется изменением Советом Безопасности санкционированной численности военных наблюдателей с 810 до 760 человек Совета Безопасности), а также задержками с размещением наблюдателей и более низкими фактическими расходами на их размещение, замену и репатриацию.
The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process. Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре.
At the same time, I also wish to express my appreciation to the United States Government for its support to the deployment and operation of ECOMIL, and for positioning significant United States military capabilities off the coast of Liberia. В то же время я хотел бы выразить свою признательность правительству Соединенных Штатов за оказанную им поддержку развертывания и деятельности ЭКОМИЛ и за размещение значительной военной группировки Соединенных Штатов вблизи побережья Либерии.
The variance of $18,988,500 under this heading is attributable primarily to the delayed deployment of military contingents and resulting savings under troop and contingent-owned equipment costs as well as under the emplacement and rotation of troops. Разница в размере 18988500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом задержками с развертыванием воинских контингентов и вызванной этим экономией средств в расходах на военнослужащих и имущество, принадлежащее контингентам, а также в расходах на размещение и замену военнослужащих.
The variance of $1,303,200 under this heading is attributable to the increase during the 2001/02 financial period, after the completion of the 2002/03 budget exercise, of the Volunteers' living allowance as well as the accelerated deployment of Volunteers and the resulting emplacement costs. Разница в размере 1303200 долл. США по этому разделу объясняется увеличением в 2001/02 году финансовом году - после завершения подготовки бюджета на 2002/03 год - надбавки на стоимость жизни добровольцев, а также ускоренным развертыванием добровольцев и связанными с этим расходами на размещение.
The projections provide for the deployment of 5,650 military personnel, including 5 infantry battalions, 200 military observers, 125 headquarters and staff officers and the emplacement of 120 civilian police personnel, 434 international staff, 446 national personnel and 170 United Nations Volunteers. В оценках предусмотрено развертывание 5650 военнослужащих, включая 5 пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей, 125 офицеров штаб-квартиры и штабных офицеров, и размещение 120 гражданских полицейских, 434 международных сотрудников, 446 национальных сотрудников и 170 добровольцев Организации Объединенных Наций.
KFOR supported the deployment of Kosovo police and Customs officers to the gates, which the local Kosovo Serb community vehemently opposed. On 27 July, while Serb demonstrators gathered at the crossing point, some individuals set fire to the Customs facilities at Gate 1. СДК поддержали размещение сотрудников косовской полиции и косовской таможни на пропускных пунктах, против чего косовские сербы яростно возражали. 27 июля, когда группа сербских демонстрантов собралась на пропускном пункте, ряд лиц подожгли таможенные объекты на пропускном пункте 1.
In 2012/13, provisions are made for 65 temporary personnel with the application of delayed deployment factors of 20, 40, and 20 per cent for international staff, National Professional Officers and national General Service staff, respectively. В 2012/13 году предусмотрено размещение 65 временных сотрудников с применением коэффициентов задержки с развертыванием в размере 20, 40 и 20 процентов для международных и национальных сотрудников категории специалистов и для национальных сотрудников категории общего обслуживания, соответственно.
Implementation of the recommendations of the SAM was not fully achieved owing to the refusal by one of the parties on the deployment of UNOMIG police officers in the Gali district Рекомендации Миссии по оценке положения в плане безопасности не были полностью выполнены из-за того, что одна из сторон не согласилась на размещение полиции МООННГ в Гальском районе
Bangladesh does not support outer space weaponization and emphasizes that prevention of an arms race in outer space, including a ban on the deployment or use of weapons therein is instrumental in avoiding threats to peace and security. Бангладеш не поддерживает размещение оружия в космосе и подчеркивает, что предотвращение гонки вооружений в космосе, включая запрет на размещение или применение оружия в космосе, является принципиально важным для устранения угроз миру и безопасности.
The higher requirements for freight and the deployment of contingent-owned equipment stem from the planned movement of major equipment associated with the planned repatriation during the period of some 1,539 military contingent personnel. Увеличение потребностей в ресурсах на покрытие расходов на доставку и размещение имущества, принадлежащего контингентам, вызвано планируемой перевозкой основного имущества в связи с планируемой репатриацией в этот период примерно 1539 военнослужащих из состава воинских контингентов.
Believing that the designing, production, testing, possession, deployment and possible use of nuclear weapons constitute threats to the right to life, and to a clean environment for current and future generations and for all species; считая, что разработка, производство, испытания, обладание, размещение и возможное применение ядерного оружия представляют собой угрозу праву на жизнь, а также сохранению чистой окружающей среды для настоящего и будущих поколений и для всех биологических видов,
Emphasize that the adoption of an international treaty that prevents an arms race in outer space and that prohibits the deployment or use of weapons in outer space is a priority for the international community; подчеркивают, что одной из приоритетных задач международного сообщества является заключение международного договора, нацеленного на предотвращение гонки вооружений, а также запрещающего размещение и применение оружия в космическом пространстве;