Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deployment - Размещение"

Примеры: Deployment - Размещение
At Addis Ababa the mission strongly urged OAU to accelerate the deployment of the observers. В настоящее время Миссия активно сотрудничает с ОАЕ в Аддис-Абебе, с тем чтобы ускорить размещение наблюдателей.
Hence, the proposed deployment of additional UNOMIL personnel will depend on ECOMOG's ability to guarantee and provide effective security for these personnel. Поэтому предлагаемое размещение дополнительного персонала МНООНЛ зависит от способности ЭКОМОГ гарантировать и обеспечивать эффективную безопасность этого персонала.
I pointed out that such deployment would be possible only if the required financial resources were made available. Я указал на то, что такое размещение будет возможным только в том случае, если будут предоставлены требуемые финансовые ресурсы.
The establishment and deployment of a human rights verification mission in Guatemala (MINUGUA) is a significant step forward in the peace process. Создание и размещение миссии по проверке соблюдения прав человека в Гватемале являются значительными шагами вперед на пути мирного процесса.
Yet, looking back, none will deny today that by its deployment ECOMOG averted a similar tragedy in Liberia. Однако, оглядываясь назад, никто не сможет сегодня отрицать того, что размещение ЭКОМОГ предотвратило аналогичную трагедию в Либерии.
The effectiveness of peace-keeping operations required adequate human resources and the prompt deployment of troops. Залогом эффективности операций по поддержанию мира является предоставление достаточных людских ресурсов и быстрое размещение войск.
Quick action by the Fifth Committee and the General Assembly would enable the deployment of observers to be completed. Принятие Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей в срочном порядке решения позволит завершить размещение наблюдателей.
This deployment is shown on the accompanying map. Их размещение отражено на прилагаемой карте.
The deployment of international observers is in itself a confidence-building measure for all the political parties contesting an election. Размещение международных наблюдателей само по себе является мерой по укреплению доверия для всех политических сторон, конкурирующих на выборах.
The EU welcomes the deployment of Organization of African Unity (OAU) and Joint Military Commission observers in the Democratic Republic of the Congo. ЕС приветствует размещение в Демократической Республике Конго наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ) и Совместной военной комиссии.
The deployment of four United Nations military liaison officers, initially in Lusaka, is a first step in this direction. Размещение четырех армейских офицеров связи Организации Объединенных Наций - первоначально в Лусаке - представляет собой первый шаг в этом направлении.
We could also ban the deployment of weapons of mass destruction in outer space. Смогли же мы запретить размещение в космосе оружия массового уничтожения.
We would like to ban deployment in space of any type of offensive weapon. Мы хотим запретить размещение в космосе любых видов ударного оружия.
The previous cost estimates only included provision for the deployment of additional contingent-owned vehicles, not for repatriation. В предыдущей смете расходов были предусмотрены ассигнования только на размещение, а не на вывоз дополнительных принадлежащих контингентам автотранспортных средств.
The plan calls for the deployment of 15,000 troops in four sectors: western, northern, southern and eastern. План предусматривает размещение 15000 военнослужащих в четырех секторах: западном, северном, южном и восточном.
Provision was made for the deployment and phased repatriation of 1,144 civilian police for a total of 17,160 person-days. Ассигнования были выделены на размещение и поэтапную репатриацию 1144 служащих гражданской полиции из расчета в общей сложности 17160 человеко-дней.
The force deployment has substantially improved the security conditions for aid deliveries. Размещение сил значительно повысило безопасность при доставках продовольствия.
Harassment of the Georgian population by the Abkhaz separatists in this region continues, despite the deployment of the Russian peace-keeping forces here. Притеснения грузинского народа со стороны абхазских сепаратистов в этом районе продолжаются несмотря на размещение в нем российских миротворческих сил.
The proposed deployment of an additional 2,500 Marines in Australia is largely symbolic. Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим.
It was envisaged that the deployment of military observers and liaison officers would constitute the first phase of such a mission. Предусматривалось, что размещение военных наблюдателей и сотрудников по вопросам связи явилось бы первой фазой такой миссии.
UNMIL deployment is completed, but its limited mandate undermines the Mission's ability to exert authority throughout Liberia. Размещение МООНЛ завершено, однако ограниченность сферы действия ее мандата не позволяет ей осуществлять власть на всей территории Либерии.
The deployment of the military observers, administrative support and other civilian personnel authorized under that resolution will begin shortly. В ближайшее время начнется размещение военных наблюдателей, персонала административной поддержки и другого гражданского персонала, санкционированного резолюцией.
A higher level of deployment of military liaison officers resulted from the overlap in their rotation. Размещение большего количества офицеров связи объясняется накладками, происшедшими во время их ротации.
The deployment of nuclear weapons in South Asia would also constitute a severe challenge to the Treaty's fundamental purpose. Кроме того, размещение ядерного оружия в Южной Азии представляло бы собой серьезную угрозу основной цели Договора.
Their deployment should not interfere with international shipping routes, and safety zones of a reasonable breadth may be created around them. Их размещение не должно создавать препятствий на установившихся путях международного судоходства, и вокруг них могут создаваться зоны безопасности разумной ширины.