| Their deployment also serves to build public confidence in the law and order structures of the State. | Их размещение будет способствовать также повышению доверия людей к правоохранительным структурам государства. |
| The UNSMA Civil Affairs Unit continued its deployment in Afghanistan. | Группа по гражданским вопросам СМООНА продолжала размещение в Афганистане. |
| (b) The deployment on Mars of four landers to study the geophysics and climatology of the planet. | Ь) размещение на поверхности Марса четырех спускаемых аппаратов для изучения геофизики и климатологии планеты. |
| As Ambassador Soderberg has said this morning, the deployment of United Nations peacekeepers cannot be an excuse for inaction on the political front. | Как сказала сегодня утром посол Содерберг, размещение миротворцев Организации Объединенных Наций не может служить оправданием для бездействия на политическом фронте. |
| It will also impinge on national ownership of the process, while civilian capacity deployment will create security problems. | Это также отрицательно скажется на чувстве национальной сопричастности к этому процессу, в то время как размещение гражданского компонента может способствовать созданию проблем с обеспечением безопасности. |
| As a result, my Government respectfully requests that the Security Council endorse the deployment of this interim multilateral presence in Burundi. | В связи с этим правительство моей страны с уважением просит Совет Безопасности одобрить размещение этих временных многонациональных сил в Бурунди. |
| We are gratified that the deployment has proceeded without incident. | Мы удовлетворены тем, что размещение прошло без инцидентов. |
| Regrettably, disproportionate rules of engagement and indiscrete deployment of high-yield weapons have rendered these injunctions meaningless. | К сожалению, непропорциональное применение вооруженной силы и непрерывное размещение высокоточного оружия лишили эту рекомендацию смысла. |
| Saudi Arabia alleges that damage also resulted from the deployment and movement of troops and associated support and combat vehicles. | Саудовская Аравия заявляет, что еще одним источником ущерба явились размещение и передвижение войск, военного транспорта и боевой техники. |
| The deployment of these aircraft at Kindu will create the conditions of security and confidence required for such an operation. | Размещение этих самолетов в Кинду позволит укрепить безопасность и чувство уверенности у сотрудников, необходимые для осуществления такой операции. |
| The Mission welcomes the deployment of economic reconstruction representatives of the European Union at the municipal level. | Миссия приветствует размещение на муниципальном уровне представителей Европейского союза по вопросам восстановления экономики. |
| A treaty should not only focus on deployment restraints but also on the whole process from research to use. | Договор должен охватывать ограничения не только на размещение, но и на весь процесс от разработки до применения. |
| Authorized the deployment of OAU military observers in the Comoros. | З. санкционировал размещение на Коморских Островах военных наблюдателей ОАЕ. |
| The deployment of the international inspectors only three months ago set the disarmament process in motion. | Размещение международных инспекторов всего три месяца назад привело процесс разоружения в движение. |
| We welcome the deployment in Bunia of the Interim Emergency Multinational Force under French leadership. | Мы приветствуем размещение в Буниа Временных чрезвычайных многонациональных сил под руководством Франции. |
| Therefore, any deployment of arms in outer space would constitute a real danger to the world. | И поэтому любое размещение оружия в космическом пространстве представляло бы собой реальную опасность для мира. |
| The plan also provided for the deployment of police constables on the rooftops of the buildings surrounding Liaquat Bagh. | План также предусматривал размещение полицейских констеблей на крышах вокруг Лиакат-Бага. |
| The deployment of UNODC regional anti-corruption advisers was seen as a positive development for the provision of technical assistance. | Размещение региональных консультантов ЮНОДК по вопросам противодействия коррупции рассматривалось в качестве позитивного шага с точки зрения оказания технической помощи. |
| The reduced apportionment provided for the deployment of a total of 591 person-months, while actual requirements amounted to 575. | В пересмотренной в сторону уменьшения смете распределения расходов предусматривалось размещение сотрудников из расчета в общей сложности 591 человеко-месяца, в то время как фактические потребности составили 575 человеко-месяцев. |
| The conflicting parties themselves must agree to the deployment and aims of the operation, except in the case of an obvious humanitarian catastrophe. | Конфликтующие стороны сами должны согласиться на размещение сил и цели операции, за исключением случая очевидной гуманитарной катастрофы. |
| Moreover, the deployment demonstrated the benefits of the international community working collectively and creatively in matters of peace and security. | Более того, размещение этих сил продемонстрировало преимущества совместных и творческих усилий международного сообщества по решению вопросов мира и безопасности. |
| Evaluations showed that speedy deployment and a robust field presence were essential for establishing better contacts with concerned parties and ensuring support for the humanitarian community. | Оценки показали, что ускоренное размещение персонала и присутствие большого числа сотрудников на местах имеют важнейшее значение для установления более тесных контактов с соответствующими сторонами и обеспечения поддержки гуманитарному сообществу. |
| In addition, deployment in Port-de-Paix has been delayed, owing to limited engineering resources. | Кроме того, размещение сил в Пор-де-Пе было задержано из-за нехватки военно-инженерных средств. |
| It considered that the deployment of weapons in outer space could jeopardize the whole system of international security. | Правительство страны считает, что размещение средств вооружения в космическом пространстве может поставить под угрозу всю систему международной безопасности. |
| However, they considered the envisioned deployment of a German provincial reconstruction team to Kunduz insufficient and called for the deployment of ISAF contingents throughout Afghanistan. | Однако, как они считают, предусмотренное размещение немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе является недостаточным, и они призвали разместить контингенты МССБА на всей территории Афганистана. |