Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deployment - Размещение"

Примеры: Deployment - Размещение
Welcoming the deployment of the African Mission in Burundi, Council members appealed to donor countries to make resources available for its deployment and sustainment. Приветствовав развертывание африканской миссии в Бурунди, члены Совета призвали страны-доноры выделить ресурсы на ее размещение и содержание.
It is therefore absolutely essential to accelerate the deployment of the ECOWAS vanguard force to Monrovia to pave the way for the early deployment of the multinational force. Поэтому абсолютно необходимо ускорить размещение авангарда ЭКОВАС в Монровии с тем, чтобы создать возможности для скорейшего размещения многонациональных сил.
As the Security Council is aware, the deployment of the ECOWAS vanguard force would be the first phase of an interlocking three-phase deployment. Как известно Совету Безопасности, размещение авангарда ЭКОВАС будет являться первым этапом взаимоувязанного процесса трехэтапного размещения.
In 2012/13, planned phased deployment is 51 national and 509 international United Nations Volunteers before the application of a 35 per cent delayed deployment factor. В 2012/13 году запланировано поэтапное размещение 51 национального и 509 международных добровольцев Организации Объединенных Наций до применения коэффициента задержки с развертыванием в размере 35 процентов.
CCS deployment may also affect the development and deployment of renewable energy and energy efficiency technologies Размещение проектов УХУ может также неблагоприятно повлиять на разработку и внедрение возобновляемых источников энергии и энергоэффективных технологий.
The deployment of such a force could assist in the prevention of hostilities through its presence and would ensure the safety of United Nations personnel. Размещение таких сил позволило бы содействовать предотвращению военных действий благодаря их присутствию и обеспечило бы безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
The memorandum of understanding provides for the deployment of 235 gendarmes in the 12 refugee camps. Этот меморандум предусматривает размещение 235 сотрудников жандармерии в 12 лагерях беженцев.
The rotation of AMIS forces also continues on schedule, including the deployment of additional battalions from Nigeria and Rwanda to the mission area. Ротация сил МАСС также продолжается по графику, включая размещение дополнительных батальонов из Нигерии и Руанды в районе проведения миссии.
The Committee observes, however, that the deployment of tiger teams is costly and is not a long-term solution. Комитет указывает, однако, что размещение групп «зубров» является дорогостоящим и недолговечным решением.
This has been supported through a combination of the ongoing deployment of Governorate Liaison Officers and the Mission's expanded presence. Этому содействовало сочетание таких факторов, как постоянное размещение сотрудников по связи с мухафазами и расширение присутствия Миссии.
The deployment of the German Operational Reserve Force Battalion that started on 28 July was further extended until 31 October. Было дополнительно продлено до 31 октября начавшееся 28 июля размещение батальона оперативных резервных сил Германии.
In this regard, some 500 out of a total of 2,600 additional national police officers will begin deployment during November. В этой связи в ноябре начнется размещение примерно 500 полицейских из общего числа 2600 дополнительных сотрудников национальной полиции.
He called on the United Nations to expedite the deployment of peacekeepers to replace AMISOM. Оратор призывает Организацию Объединенных Наций ускорить размещение миротворцев для замены АМИСОМ.
However, worldwide deployment of CCS could be achieved only through international cooperation. Однако обеспечить размещение таких объектов по всему миру можно только на основе международного сотрудничества.
Apart from this, the deployment of weapons in outer space by one State will inevitably trigger a chain reaction. К тому же размещение оружия в космосе кем-то одним неизбежно вызовет цепную реакцию.
In April 1998 a permanent cease -fire was signed and deployment of a multinational Peace Monitoring Group commenced. В апреле 1998 года было подписано соглашение об окончательном прекращении огня, и в регионе началось размещение многонациональной Группы по наблюдению за установлением мира.
In-country training, deployment of field experts and training of trainers are useful tools in achieving this goal. Полезными инструментами в достижении этой цели являются организация профессиональной подготовки внутри страны, размещение экспертов на местах и подготовка инструкторов.
They see it as strategic deployment of US troops less than a thousand miles from their southern border. Они видят в этом стратегическое размещение американских войск менее, чем в 2000 милях от их южных границ.
National staff in subregional (provincial) offices require additional support, including ongoing deployment of international staff to act as technical advisers. Национальному персоналу субрегиональных отделений (отделений в провинциях) требуется дополнительная поддержка, в том числе проводимое сейчас размещение международных сотрудников, выполняющих функции технических советников.
In this connection, the deployment of additional international staff can partially fulfil this responsibility. В этой связи размещение дополнительных международных сотрудников может отчасти помочь выполнению этой задачи.
Phase 2 involves the deployment of up to 250 staff in prefabricated buildings constructed by MINURCAT personnel in each location. Второй этап предусматривает размещение сотрудников численностью до 250 человек в домиках из сборных конструкций, которые будут сооружены сотрудниками МИНУРКАТ во всех местах дислокации.
The increased requirements are attributable mainly to the higher requirements expected for freight and deployment and contingent-owned equipment, in line with the expectation of full military deployment. Увеличение потребностей обусловлено главным образом ростом прогнозируемых потребностей в ресурсах для покрытия расходов на доставку, размещение и эксплуатацию принадлежащего контингентам имущества с учетом ожидаемого полного развертывания воинских контингентов.
However, delays in deployment and a lack of facilities continue to be a major cause for concern in other areas, such as Kadugli, Abyei and Juba, where the lack of office and residential accommodation hamper the deployment of additional officers. Однако задержка с развертыванием и отсутствие инфраструктуры по-прежнему являются одной из главных причин для озабоченности в других районах, таких, как Кадугли, Абъей и Джуба, где нехватка служебных и жилых помещений сдерживают размещение новых сотрудников.
The Security Council notes the deployment of 60 human rights officers in the country and the steps taken by UNAMIR to promote the re-establishment of civil administration throughout the country and looks forward to full deployment. Совет Безопасности отмечает размещение 60 сотрудников по правам человека в стране и меры, предпринятые МООНПР с целью содействия восстановлению гражданской администрации на всей территории страны, и рассчитывает на полное развертывание.
This budget provided for the deployment of up to 8,500 contingent personnel for six months, 33 international civilian staff, 363 local staff and 284 United Nations Volunteers, as well as the deployment of a stand-by force of 4,000 troops for two one-month periods. В этом бюджете предусматривалось размещение до 8500 военнослужащих контингентов на шесть месяцев, 33 международных гражданских служащих, 363 местных сотрудников и 284 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также развертывание резервных сил численностью 4000 военнослужащих на два одномесячных периода.