Английский - русский
Перевод слова Deployment
Вариант перевода Размещение

Примеры в контексте "Deployment - Размещение"

Примеры: Deployment - Размещение
Deployment of the remaining nine civilian police officers has been delayed by the Abkhaz authorities, following the objections of some Abkhaz organizations and political groupings in the de facto Parliament to the establishment of the UNOMIG police presence on the Abkhaz-controlled territory, especially in the Gali district. Размещение остальных девяти гражданских полицейских было отложено абхазскими властями после того, как в парламенте де-факто несколько абхазских организаций и политических групп высказались против обеспечения полицейского присутствия МООННГ на территории, находящейся под контролем Абхазии, особенно в Гальском районе.
deployment of ICT in priority areas размещение ИКТ в приоритетных областях
The deployment of undercover units has continued. Продолжалось размещение секретных подразделений.
Resident auditor deployment in field missions Размещение ревизоров-резидентов в полевых миссиях
Another would be the deployment of a force of 2,000 to 3,000 policemen. Еще одним решением могло бы стать размещение в стране 2-3-тысячного полицейского контингента.
China's deployment of that missile launcher violently upsets the status quo. Размещение этих ракет Китаем серьезно подрывает статус-кво в регионе.
India's production and deployment of the Prithvi will invite a matching response from Pakistan. Производство и размещение Индией ракет "Притви" вызовет у Пакистана ответный шаг.
Deployment of the Russian Federal Security Service Border Forces on the so-called borders of the occupied Georgian territories is an attempt at legalizing the de facto "border" established through military occupation infringing basic norms of international law. Размещение сил пограничных войск Федеральной службы безопасности России на так называемых границах оккупированных территорий Грузии есть попытка узаконения фактической «границы», установленной путем военной оккупации, что противоречит основным нормам международного права.
Deployment of Panther combined arms battle group to the west; MISCA installed at Boali, Berberati, Carnot and Nola Развертывание сводного боевого подразделения «Пантера» на западе; размещение сил АФИСМЦАР в Боали, Берберати, Карно и Ноле
Emplacement, rotation, deployment and rotation costs had been based on the anticipated strength of 1,230. Расходы на размещение, замену, развертывание и репатриацию рассчитывались исходя из предполагаемой численности военнослужащих в количестве 1230 человек.
The deployment of such a multinational force must be immediately authorized by the Council. Совет должен безотлагательно санкционировать размещение таких многонациональных сил. Председатель: Следующий оратор - представитель Южной Африки.
A new proposal was also put forward for a moratorium on the deployment of weapons in outer space until such time as an agreement is reached on that subject. Было выдвинуто и новое предложение о введении моратория на размещение в космосе боевых средств до достижения международным сообществом соответствующей договоренности.
The deployment of General Aidid's and Mr. Ali Mahdi's militias along the "green-line" has kept up the tension in Mogadishu. Размещение ополченцев генерала Айдида и г-на Али Махди вдоль "зеленой линии" стало причиной сохранения напряженности в Могадишо.
Hence, there are different national legal frameworks covering the deployment of privately contracted armed security personnel on board ships. Следовательно, размещение военизированной охраны, нанимаемой на частной основе, на борту кораблей регулируется разными национальными нормативно-правовыми положениями.
Mastodon called for the deployment of two squadrons of eight Handley Page Victors to Tengah and one of eight Avro Vulcans to Butterworth. «Мастодонт» предусматривал размещение в Баттерворте двух эскадрилий по восемь Handley Page Victor и одной эскадрильи из восьми Avro Vulcan.
The Russian Federation's commitment to the prohibition of the deployment of weapons in outer space is demonstrated by a number of well-known initiatives which it has put forward in the United Nations. В частности, на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН Россия внесла предложение о том, чтобы до достижения соответствующей договоренности был введен мораторий на размещение боевых средств в космосе.
Although much remained to be done to end those conflicts, the deployment of United Nations peacekeepers had raised the hopes of many people, especially women and children, whose lives depended on the peacekeeping missions. Хотя для прекращения конфликтов там много предстоит еще сделать, размещение миротворцев Организации Объединенных Наций обнадежило многих людей, жизнь которых зависит от миссий по поддержанию мира.
We are convinced that the deployment of elements of a global United States antiballistic missile system in the Czech Republic and Poland, and the appearance of ABM strike weapons in outer space, would adversely affect the disarmament process. Мы убеждены, что размещение элементов глобальной системы противоракетной обороны США в Чешской Республике и Польше будет иметь пагубные последствия для разоруженческого процесса, равно как и появление ударных противоракетных средств в космосе.
Battle-hardened and growing accustomed to fighting an insurgency, government forces benefited from wide logistical support and personnel provided by allies, including the deployment of military advisers. Закаленные в боях и набравшие опыт в борьбе с повстанцами правительственные войска опирались на широкую материально-техническую помощь и поддержку в живой силе со стороны союзников, включая размещение военных советников.
Preventive measures currently relied upon include an early warning system, urgent appeals of thematic and country rapporteurs of the Commission, dialogue with Governments, machinery for the protection of minorities, and the deployment of human rights field officers. В настоящее время к числу используемых превентивных мер относятся система раннего оповещения, призывы к неотложным действиям, с которыми выступают докладчики Комиссии, готовящие тематические и страновые доклады, диалог с правительствами, механизм защиты меньшинств и размещение на местах сотрудников по вопросам прав человека.
While the actual deployment of aircraft was in line with projections, the provision for additional extra cost flying hours was not fully utilized, resulting in savings under hire/charter costs ($1,474,600). Хотя фактическое размещение самолетов происходило в соответствии с предполагаемым, ассигнования на оплату дополнительных летных часов были использованы не полностью, в результате чего была получена экономия по статье "Расходы на аренду/фрахт" (1474600 долл. США).
The Government of Liberia also renewed its request to the Security Council to approve the deployment of United Nations monitors along with ECOMOG forces at the Liberia/Sierra Leone border in the light of repeated allegations of illegal shipments of arms to the rebels. Правительство Либерии вновь обратилось к Совету Безопасности с просьбой одобрить размещение наблюдателей Организации Объединенных Наций, а также сил ЭКОМОГ на границе между Либерией и Сьерра-Леоне ввиду не раз появлявшихся сообщений о якобы имеющих место незаконных поставках вооружений повстанцам.
It is reported that the deployment and logistic maintenance of Greek fighter planes at Paphos airbase will significantly increase their operational flight time capacity in the area (Greek Cypriot daily Alithia of 23 September 1997). Согласно сообщениям, размещение и обслуживание греческих истребителей на базе ВВС в Пафосе значительно повысит их возможности совершать полеты в этом районе (кипрско-греческая ежедневная газета "Алития" от 23 сентября 1997 года).
Overexpenditures related primarily to: (a) freight and deployment of contingent-owned equipment as a result of the repatriation of contingents; and (b) official travel for multidisciplinary assessment missions to plan the drawdown. Перерасход имел место в основном по статьям расходов на: а) перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества в результате репатриации контингентов; и Ь) официальные поездки многодисциплинарных аналитических миссий по планированию сокращения.
One of them, "Rain from Heaven", involved secreting portable nuclear devices around the United Kingdom for use in future deployment. Одна из них "Дождь с небес" - размещение портативного ядерного устройства на территории Британии для возможного использования в будущем.