Transport infrastructure - identification of bottlenecks along main international corridors; energy efficiency demonstration zones network; interconnection of natural gas networks; policies to promote SMEs through microcredit and credit guarantee schemes; Danube recovery programme; trade facilitation - actions to overcome operational difficulties. |
Транспортная инфраструктура - выявление узких мест в важнейших международных коридорах; сеть энергоэффективных демонстрационных зон; объединение сетей газоснабжения; политика стимулирования МСП за счет микрокредитов и схем гарантирования кредитов; Дунайская программа возрождения; упрощение процедур торговли - деятельность по преодолению оперативных трудностей |
(b) Called upon delegations to give preference to these issues when organizing workshops, training courses, demonstration projects, study tours and other appropriate events and/or to mobilize resources for their organization; |
Ь) призвало делегации отдавать предпочтение этим вопросам при организации рабочих совещаний, учебных курсов, демонстрационных проектов, ознакомительных поездок и других соответствующих мероприятий и/или мобилизовывать ресурсы для их организации; |
(a) to assist economies in transition to develop energy efficiency demonstration zones that provide practical, observable examples of how to reduce policy, management and financial barriers to energy efficiency and to increase the participation of foreign and local business partners; |
а) оказание странам с переходной экономикой содействия в создании энергоэффективных демонстрационных зон, которые дают практические, наглядные примеры того, каким образом можно ослабить политические, управленческие и финансовые барьеры на пути к энергоэффективности и повысить уровень участия иностранных и местных деловых партнеров; |
(c) Establish demonstration and trail trial sites for low cost, community or household level sewage treatment and trial forests, crops and wetlands for using water and nutrients from wastewater. |
с) создание демонстрационных и экспериментальных площадок для низкозатратной обработки сточных вод на уровне отдельных общин или домохозяйств и экспериментальное использование воды и питательных веществ, полученных из сточных вод, в деятельности, касающейся лесов, сельхозкультур и сильно увлажненных угодий. |
The Table below gives some basic information on the Energy Efficiency demonstration zones established in Ukraine: An Energy Sector Analysis report on Ukraine prepared by the Energy Information Administration at the US Department of Energy provides summary information and further links. |
Некоторые основные сведения о созданных в Украине демонстрационных зонах высокой энергоэффективности приведены в нижеследующей таблице: Краткая информация по этому вопросу и дополнительные ссылки содержатся в докладе по Украине "Анализ положения в энергетике", подготовленном Управлением информации в области энергетики министерства энергетики США. |
Implementation of the second phase of the project on Energy Efficiency and Energy Security in CIS and development of energy efficiency demonstration zone projects in cooperation with UNDP and the Global Environment Facility in Ukraine, Kazakhstan, Russian Federation and Belarus. |
Осуществление второго этапа проекта по энергоэффективности и энергобезопасности в СНГ и разработка проектов демонстрационных зон в области энергоэффективности в сотрудничестве с ПРООН и Глобальным экологическим фондом в Украине, Казахстане, Российской Федерации и Беларуси. |
The guidance requested the GEF to provide funding for the establishment of pilot or demonstration projects to show how adaptation planning and assessment can be translated into projects that will provide real benefits, and may be integrated into national policy and sustainable development planning. |
Согласно руководящим указаниям, ГЭФ должен предоставлять финансовые средства для осуществления пилотных или демонстрационных проектов, показывающих, каким образом планы и оценка адаптационных мероприятий могут быть переведены в плоскость проектов, которые принесут реальные выгоды, и могут быть интегрированы в национальную политику и планы устойчивого развития. |
(b) To build institutional and human capacities at the national, municipal and local levels and to test, validate and disseminate norms, strategies, policy options and practical tools through demonstration projects; |
Ь) созданию организационного и человеческого потенциала на национальном, муниципальном и местном уровнях и испытанию, проверке и распространению норм, стратегий, политических вариантов и практических инструментов в рамках демонстрационных проектов; |
1.5.5 PACE activities include launching pilot demonstration projects to assist developing countries and countries with economies in transition in assessing and improving the management of used and end-of-life computing equipment, raising awareness of PACE and initiating training activities to achieve PACE and Basel Convention objectives. |
1.5.5 Деятельность ПМКО включает начало реализации экспериментальных демонстрационных проектов по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области оценки и повышения эффективности регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования, повышения осведомленности о ПМКО и начало мероприятий по подготовке кадров для достижения целей ПМКО и Базельской конвенции. |
The National Cleaner Production Centres Programme of UNIDO and its transfer of environmentally sound technologies approach promote clean technologies and the preventive approach through demonstration projects to test the local feasibility of innovative technologies and methodologies. |
Программа ЮНИДО по созданию национальных центров экологически чистого производства и ее подход, предусматривающий передачу экологически безопасных технологий, направлены на содействие внедрению экологически чистых технологий и применению превентивных мер в рамках осуществления демонстрационных проектов, призванных проверить целесообразность использования инновационных технологий и методологий на местах. |
(c) Multiple cleaner electricity demonstration projects need to be initiated in the near future to meet timetables previously announced by various Governments, but in many cases the funding has been delayed; |
с) в ближайшем будущем необходимо приступить к реализации большого числа более экологичных демонстрационных проектов в области электроэнергетики, с тем чтобы соблюсти сроки, ранее объявленные различными правительствами, но во многих случаях их финансирование задерживается; |
The difference may be explained by the fact that in 2004, UNFPA introduced new guidelines for country programme evaluation mandating the evaluation of programme outcomes and all pilot and demonstration projects at the end of the programme cycle. |
Разницу можно объяснить тем обстоятельством, что в 2004 году ЮНФПА ввел новые правила оценки страновых программ с требованием обязательной оценки итогов программ и всех экспериментальных и демонстрационных проектов в конце программного цикла. |
The other important activities during the second phase will be the three demonstration projects: indigenous environmental co-management; remediation of the environment through the use of brown algae; and environmental remediation of two decommissioned military bases. |
Крупными мероприятиями второго этапа станут также три демонстрационных проекта: участие коренного населения в рациональном использовании окружающей среды, улучшение состояния окружающей среды при помощи бурых водорослей, а также оздоровление экологической обстановки на территории двух бывших военных баз. |
Furthermore, UNIDO is initiating the establishment of an Industrial Biotechnology Network with the objective of fostering the application of sustainable industrial practices in the developing world through awareness creation, demonstration projects and capacity-building initiatives in biotechnology. |
Кроме того, ЮНИДО приступает к созданию Сети по вопросам промышленных биотехнологий в целях содействия применению в развивающихся странах методов устойчивого промышленного развития на основе повышения осведомленности и осуществления демонстрационных проектов и инициатив по созданию потенциала в области биотехнологий. |
Specifically, the changes were related to the re-calculation of the funding requirement after the re-submission of Chinese data (which were not dealt with properly in the May 2008 report), and the re-calculation of the demonstration projects impact on the total funding requirement. |
Конкретно, изменения связаны с пересчетом требований в финансировании после повторного представления данных по Китаю (которые не были правильно учтены в майском докладе 2008 года), а также пересчетом влияния демонстрационных проектов на общую сумму необходимого финансирования. |
Encourages, without prejudice to future decisions of the Conference of the Parties, the use of the indicative guidance provided in the annex to this decision as an aid in undertaking and evaluating the range of demonstration activities; |
призывает, без ущерба для будущих решений Конференции Сторон, использовать приводимые в приложении к настоящему решению предварительные руководящие указания в качестве подспорья в деле проведения и оценки всего диапазона демонстрационных мероприятий; |
The evaluations show that United Nations system activities were able to prepare conditions for larger programmes to be implemented, highlighting the role of the United Nations system in innovation, testing and demonstration, which illustrates the multiplier effect of operational activities. |
Оценки показывают, что деятельность системы Организации Объединенных Наций помогла подготовить условия для осуществления более крупных программ, подчеркивая роль системы Организации Объединенных Наций в области поощрения новаторских решений, осуществления экспериментальных и демонстрационных проектов, что свидетельствует об эффекте мультипликации от оперативной деятельности. |
The focus of the programme of work is to move the implementation of the Global Programme of Action from the planning to the action phase by developing toolkits, facilitating partnerships, and initiating demonstration and capacity-building projects. |
В центре внимания программы работы стоит следующая задача: перейти в деятельности по осуществлению Глобальной программы действий от этапа планирования к этапу реализации конкретных мер путем подготовки наборов инструментальных средств, содействия налаживанию партнерских связей и "запуска" демонстрационных проектов и проектов по созданию потенциала. |
d) The meeting will be updated on the status of carbon sequestration initiatives worldwide as well as hydrogen research, development and demonstration and the role of hydrogen in the global energy economy |
d) Участникам сессии будет представлена обновленная информация о ходе осуществления инициатив по депонированию углерода в глобальном масштабе, а также об исследованиях, разработках и демонстрационных проектах в области использования водорода и роли водорода в глобальной энергетике. |
NHRC identifies priority areas for research or demonstration; encourages greater cooperation; develops partnerships and minimizes overlap in research activities; encourages support for housing research; and promotes dissemination, application and adoption of research results. |
НКИЖ выявляет приоритетные направления исследований или демонстрационных проектов; содействует расширению сотрудничества; развивает партнерские отношения и сводит к минимуму дублирование усилий в исследовательской деятельности; поощряет мероприятия по оказанию поддержки в области исследований по вопросам жилья; а также содействует распространению, применению и внедрению результатов исследований. |
Conducted 10 rural development and demonstration projects and planted nearly 5 million saplings and 40 million oak acorns through its forestation projects between 2008-2011. |
в период с 2008 по 2011 год выполнено 10 проектов развития сельских районов и демонстрационных проектов, а в рамках его проектов лесовосстановления высажено около 5 миллионов саженцев деревьев и 40 миллионов желудей. |
Encourages Member States, member organizations of the Collaborative Partnership on Forests, regional and subregional organizations and relevant stakeholders to share experiences, lessons learned and best practices regarding sustainable forest management, including through demonstration sites and pilot projects; |
призывает государства-члены, организации - члены Совместного партнерства по лесам, региональные и субрегиональные организации и соответствующие заинтересованные стороны обмениваться опытом, уроками и передовой практикой в области неистощительного лесопользования, в том числе с использованием демонстрационных участков и экспериментальных проектов; |
The Secretariat is supporting the implementation of several regional, subregional and regional capacity-building and demonstration projects, currently being implemented in close collaboration with the Basel Convention regional centres concerned and other stakeholders, which include: |
Секретариат оказывает поддержку в деле осуществления ряда региональных и субрегиональных проектов по созданию потенциала и демонстрационных проектов, которые в настоящее время выполняются в сотрудничестве с соответствующими региональными центрами Базельской конвенции и другими заинтересованными субъектами; речь, в частности, идет о следующих проектах: |
(c) To undertake and support the implementation of pilot and demonstration projects that can be replicated and taken up on a larger scale by, inter alia, development banks and agencies; |
с) осуществление и поддержку осуществления экспериментальных и демонстрационных проектов, которые могли бы использоваться в качестве образца и осуществляться в более крупных масштабах, в частности банками развития и занимающимися вопросами развития учреждениями; |
(a) Undertaking pilot and demonstration projects in order to identify, design, implement, monitor, evaluate and document projects that experiment with new and innovative models of development assistance with a view to providing models for use by other agencies; |
а) реализации экспериментальных и демонстрационных проектов в целях определения разработки, осуществления, контроля и оценки проектов и подготовки документации по таким проектам, в рамках которых будут опробываться новые и новаторские модели оказания помощи в области развития для представления таких моделей другим учреждениям для их применения; |