Английский - русский
Перевод слова Demonstration
Вариант перевода Демонстрационных

Примеры в контексте "Demonstration - Демонстрационных"

Примеры: Demonstration - Демонстрационных
Instead of traditional alternative development, UNDCP will promote the incorporation of a drug dimension into mainstream national rural development programmes with a view to expanding and replicating successful pilot and demonstration schemes. Вместо осуществления традиционных проектов альтернативного развития ЮНДКП будет содействовать включению мероприятий, касающихся наркотиков, в основные национальные программы развития сельских районов в целях расширения и повторного осуществления успешных экспериментальных и демонстрационных проектов.
The Strategy process includes public participation demonstration projects, evaluations of legal frameworks, regional studies to identify and strengthen the exchange of information between Governments and civil society and workshops on public participation in specific technical issues relating to environmental management. Стратегия предусматривает осуществление демонстрационных проектов в области обеспечения участия населения и проведение оценки нормативной базы, региональных исследований для организации и расширения обмена информацией между правительствами и гражданским обществом и рабочих совещаний по вопросам участия населения в конкретных технических аспектах рационального использования окружающей среды.
The Committee recommends that, in coordination with the Office, donors should consider indicating specific objectives to be supported by their contributions, which could include holding workshops to identify the needs of developing countries or expert meetings to develop pilot or demonstration projects. Комитет рекомендует донорам рассмотреть совместно с Управлением необходимость указания конкретных целей, достижению которых будут способствовать их взносы, и для этого проводить, в частности, практикумы для выявления конкретных потребностей развивающихся стран или совещания экспертов для разработки экспериментальных или демонстрационных проектов.
B2.3: Invite national, sub-regional, regional and international organizations to assist in the establishment of an international network of designated demonstration sites, to facilitate the sharing of information and experience in the implementation of the Programme of work on biodiversity in dry and sub-humid lands. В..3: Обращение к национальным, субрегиональным, региональным и международным организациям с предложением оказывать помощь в создании международной сети выделенных демонстрационных участков с целью содействия обмену информации и опытом в деле осуществления Программы работы по сохранению биоразнообразия засушливых и полузасушливых земель.
(b) Pilot and demonstration projects reviewing various options, for example, loan and grant guarantee funds, equity capital, bridge financing and challenge funds; осуществление экспериментальных и демонстрационных проектов, предусматривающих рассмотрение таких возможных вариантов, как, например, заемные и безвозмездные гарантийные фонды, акционерный капитал, промежуточное финансирование и возвратные фонды;
An important element of UNIDO's work is to promote the uptake of best available techniques and best environmental practices in industry through, for example, demonstration projects to test the local feasibility of innovative technologies and methodologies. Важный элемент работы ЮНИДО состоит в том, чтобы содействовать переходу к наилучшим имеющимся методам и наилучшим практическим действиям в области экологии в промышленности, например, посредством демонстрационных проектов для проверки осуществимости новаторских технологий и методологий на местах.
(c) The technology applications programme begin with demonstration projects that are followed by national projects and finally the technology is integrated into national/state programmes; с) программа прикладных технологий начинается с демонстрационных проектов, за которыми следуют национальные проекты, и, наконец, технологии включаются в национальные/государственные программы;
The Minister expressed satisfaction with the increasingly visible role of ESCAP in ICST and expressed appreciation for the large number of ICT activities conducted by the secretariat in best practices, capacity-building, demonstration projects and regional advisory services. Министр ИКТ выразил удовлетворение все более заметной ролью ЭСКАТО в области ИККТ и положительно оценил большое число мероприятий по ИКТ, проведенных секретариатом, в частности, по обмену передовой практикой, наращиванию потенциала, осуществлению демонстрационных проектов и оказанию региональных консультационных услуг.
Assistance is also being provided by UNIDO to strengthen the capacity of support institutions through training and the provision of demonstration and training equipment and tools/materials, and the preparation of working guides and manuals. ЮНИДО помогает также укреплять потенциал вспомогательных учреждений путем подготовки для них кадров, организации демонстрационных показов, предоставления учебного оборудования и инструментов/материалов и подготовки рабочих инструкций и руководств.
From 1998 to 2001, the Office invested $68 million in technical cooperation to eliminate illicit crop cultivation, including planning and strengthening of institutions for alternative development, monitoring of illicit crops and large-scale demonstration or model programmes. С 1998 по 2001 год на деятельность по техническому сотрудничеству в пресечении и культивировании незаконных культур Управление инвестировало 68 млн. долл. США, в том числе на планирование и укрепление учреждений по вопросам альтернативного развития, мониторинг незаконных культур и на крупномасштабное осуществление демонстрационных и типовых программ.
Selected members of the EE-21 community (such as the National Coordinators, the demonstration zone representatives), can have secure access to their section of the website and be responsible for its updating. Отдельные представители среди участников ЭЭ-21 (например, национальные координаторы, представители демонстрационных зон) могут получать безопасный доступ к своим разделам веб-сайта и отвечать за их обновление.
Promote environmental action through demonstration projects (focusing on training and information exchange, etc.), in particular the Global Environmental Citizenship project. е) Содействие развитию природоохранной деятельности на основе проведения демонстрационных проектов (с уделением особого внимания подготовке кадров, обмену информацией и т.д.), в частности проекта "Глобальное экологическое гражданство".
(b) National Crime Prevention Council in the United States promotes public engagement and assists comprehensive strategies through demonstration programmes, training and advice; Ь) Национальный совет по предупреждению преступности в Соединенных Штатах Америки способствует привлечению общественности к работе по предупреждению преступности и оказывает помощь в разработке всесторонних стратегий в рамках демонстрационных программ, подготовки кадров и консультирования;
Activities include encouraging countries to create a conducive legal and regulatory climate for sustainable energy development; supporting and financing innovative demonstration projects that promote key technologies; and supporting the formulation and implementation of national energy action programmes. Соответствующие мероприятия предусматривают поощрение стран к созданию соответствующего правового климата и нормативных основ, благоприятствующих устойчивому развитию энергетики; оказание поддержки и финансирование новаторских демонстрационных проектов, стимулирующих внедрение ключевых технологий; и поддержку разработки и осуществление национальных программ действий в области энергетики.
Non-repayable grants and contributions are available for business planning, business creation or expansion, pilot and demonstration projects, marketing, business skills and training, and business relief purposes. Фонд предоставляет безвозвратные ссуды для целей предпринимательского планирования, создания или развития предприятий, осуществления экспериментальных и демонстрационных проектов, маркетинга, подготовки предпринимателей, а также оказания предпринимателям чрезвычайной помощи.
Funding was allocated to national demonstration projects to develop, trial and evaluate 'best practice' approaches to suicide prevention for groups of young people at the highest risk and to integrate these into youth suicide prevention services and support for parents. Были выделены ассигнования на осуществление национальных демонстрационных проектов, связанных с разработкой, испытанием и оценкой наилучшей практики в области предупреждения попыток суицида среди молодых людей, относящихся к группам повышенного риска, и ее увязкой с услугами по предупреждению попыток суицида среди молодежи и оказанию поддержки родителям.
While the satisfactory results of this project are acknowledged in paragraph 101, the Inspectors remark on an alleged lack of attention to data on farm productivity increases and question the exclusion of personnel from the farming communities from training and demonstration workshops organized under the project. Хотя в пункте 101 признаются удовлетворительные результаты, достигнутые при осуществлении этого проекта, инспекторы указывают на уделение якобы недостаточного внимания данным об увеличении производительности в сельском хозяйстве и касаются вопроса об исключении представителей фермерских хозяйств из числа участников учебных и демонстрационных семинаров, организуемых в рамках проекта.
This would be implemented with a two-pronged approach that would concentrate on policy, strategy and research on the one hand, and demonstration projects related to the research work, on the other. Эта задача будет выполняться на основе применения двустороннего подхода, предполагающего акцент на политике, стратегии и исследованиях, с одной стороны, и демонстрационных проектах, связанных с исследовательской работой, - с другой.
In this context of developing demonstration projects, UNIDO has been engaged by the Global Environment Facility (GEF) to design projects in 18 West African countries focusing on three areas: energy access, energy efficiency and renewable energy. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) привлек ЮНИДО к разработке в этом контексте демонстрационных проектов в 18 странах Западной Африки, главным образом в таких трех областях, как доступ к источникам энергии, энергоэффективность и возобновляемые источники энергии.
The mainstreaming of sound procedures in demonstration projects and experimental activities in housing finance is being undertaken in the context of the UN-Habitat Slum Upgrading Facility, based on Governing Council resolution 20/11 (Strengthening the Slum Upgrading Facility of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation). Использование рациональных процедур в демонстрационных проектах и экспериментальная деятельность в области финансирования строительства жилья осуществляется по линии Фонда ООН-Хабитат по благоустройству трущоб на основе резолюции 20/11 Совета управляющих (Укрепление Фонда благоустройства трущоб Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов).
Implementation of demonstration projects in 4 countries and climate zone areas to develop sustainable and low greenhouse gas emitting housing models (4) [2] с) Осуществление демонстрационных проектов в 4 странах и климатических зонах с целью создания моделей устойчивого жилищного строительства с низким уровнем выбросов парниковых газов (4) [2]
With a view to accelerating the phase-out of HCFCs, the Committee had approved 238 project preparation requests for phase-out and HCFC alternatives demonstration projects for 128 countries, contributing funds totalling more than $26.4 million. С целью ускорения поэтапного отказа от ГХФУ Комитет утвердил 238 просьб о подготовке проектов по поэтапному отказу и демонстрационных проектов по альтернативам ГХФУ для 128 стран, предусмотрев средства на общую сумму более 26,4 млн. долларов США.
UNDP, on the other hand, has turned this technical and policy knowledge into specific development support through demonstration sites, pilot activities and other hands-on activities, drawing on its formidable knowledge of the countries and its capacity to operate at the national level. В свою очередь, ПРООН преобразует эти технические и стратегические знания в конкретные программы поддержки в области развития с помощью демонстрационных объектов, пилотных проектов и других наглядных мероприятий, опираясь на свои богатые знания о странах и способность действовать на национальном уровне.
At least 20 per cent reduction of solid waste reaching the marine environment and 50 per cent increase in recycling rates of certain wastes in demonstration sites through the introduction of new policies and market-based instruments. По меньшей мере на 20 процентов сокращен объем твердых отходов, поступающих в морскую окружающую среду, и на 50 процентов увеличены показатели рециркуляции определенных видов отходов на демонстрационных участках за счет внедрения новых мер политики и рыночных инструментов.
Cooperative initiatives in the area of physical connectivity have been in the formulation and formalization of road and rail networks, development and upgrading of transport routes and demonstration runs and rallies along transport routes. Инициативы по сотрудничеству в области налаживания физических связей разрабатываются и формализуются в отношении дорожных и железнодорожных сетей, создания и совершенствования транспортных маршрутов, демонстрационных пробегов и ралли по транспортным маршрутам.