Английский - русский
Перевод слова Demonstration
Вариант перевода Демонстрационных

Примеры в контексте "Demonstration - Демонстрационных"

Примеры: Demonstration - Демонстрационных
After the realization of these relatively small demonstration projects, the administration of the Nizhny Novgorod region undertook selected additional energy efficiency projects and drafted a number of medium- and long-term programmes. После реализации этих относительно небольших по масштабу демонстрационных проектов администрация Нижегородской области приступила к осуществлению избранных дополнительных проектов по повышению энергоэффективности и составила ряд среднесрочных и долгосрочных программ.
It is anticipated that observation in this sector will intensify with the release from hold of applications for specialized equipment for vocational schools, such as dental instruments, generating sets, demonstration motors and oscilloscopes, worth $6.9 million. Предполагается, что деятельность и мероприятия по наблюдению в этом секторе активизируются после размораживания заявок на поставку для профессионально-технических школ специализированного оборудования, в частности зубопротезных инструментов, генераторов, демонстрационных моторов и осциллографов, на сумму 6,9 млн. долл. США.
During its last meeting, held in Almaty, the question of an extension of the existing schedule of the demonstration train and aspects related to ferry transportation have been addressed. На предыдущем совещании, состоявшемся в Алма-Ате, были рассмотрены вопросы расширения нынешнего проекта демонстрационных рейсов маршрутных поездов, а также аспекты, связанные с паромными перевозками.
It was noted that, due to its geographical position, the railways of the Russian Federation represent an important segment in demonstration runs of block trains between the South and East Asia and Europe. Как было отмечено, железные дороги Российской Федерации, в силу ее географического положения, представляют собой важный сегмент в контексте организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов между Южной и Восточной Азией и странами Европы.
The Working Party was also informed that very elaborate schemes containing the five principal routes and several alternatives within the two are available for the organization of demonstration runs of block trains on the territory of the Russian Federation. Рабочая группа была также проинформирована о том, что для целей организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов по территории Российской Федерации в наличии имеются весьма подробные схемы с указанием пяти основных и нескольких альтернативных маршрутов.
One speaker, pointing to her country's extensive research in the development of alternatives to methyl bromide, was proud to have an opportunity to share that experience with other countries through demonstration projects. Один из ораторов, отметив большой опыт, накопленный его страной в области разработки альтернатив бромистому метилу, заявил с чувством гордости, что его страна готова поделиться этим опытом с другими странами путем реализации демонстрационных проектов.
It is likely to consider in greater detail, and to agree on, schedules and conditions for the running of demonstration container trains across China and across Mongolia. Предполагается, что на этом заседании будут рассмотрены более конкретно и согласованы сроки и условия прогона демонстрационных контейнерных поездов через Китай и через Монголию.
UNIDO is presently finalizing all methyl bromide demonstration projects that were approved by the Multilateral Fund since 1998, having achieved very good results in terms of technological alternatives, involvement of the local institutions and technology transfer. В настоящее время ЮНИДО находится в процессе доработки всех демонстрационных проектов, связанных с бромистым метилом, которые были утверждены Многосторонним фондом за период с 1998 года и дали весьма положительные результаты с точки зрения технологических альтернатив, участия местных учреждений и передачи технологий.
Within the next four years, ICRAN seeks to create a network of demonstration sites in key coral regions of the world that showcase and promote the proliferation of best practices for coral reef management and conservation. В следующие четыре года в тех регионах мира, где имеются коралловые рифы, ИКРАН планирует создать сеть демонстрационных участков, которые будут служить примером и способствовать распространению передовых методов рационального использования и сохранения коралловых рифов.
(c) Enhance research, development, demonstration and transfer of advanced fossil fuel technologies, leading to lower emissions; с) активизировать усилия в области исследования, разработки, демонстрационных испытаний и передачи передовых технологий использования ископаемых видов топлива в целях снижения уровня выбросов;
Developing countries would find it easier to adopt options to purchase or develop renewable energy systems if a significant number of demonstration or pilot projects were first undertaken with appropriate local participation followed by evaluation. Развивающимся странам будет легче выбирать наиболее приемлемые варианты приобретения или разработки систем использования возобновляемых источников энергии при условии предварительного проведения с достаточно широким участием местных специалистов значительного числа демонстрационных или экспериментальных проектов и последующей оценки их результатов.
The activities are mainly targeted at strengthening the institutional capacity through expert knowledge, training programmes, study tours, equipment supply, development of tools and methodologies and undertaking pilot demonstration projects for replication. Эта деятельность прежде всего направлена на укрепление организационного потенциала посредством передачи специальных знаний, проведения учебных программ и ознакомительных поездок, поставки оборудования, разработки средств и методологий и осуществления экспериментальных демонстрационных проектов с целью их повторения.
Advisory services on: (a) the development of national and regional GPA strategic action plans and demonstration projects on land-based activities; (b) the replication of successful management and policy tools; and (c) the application of practical guidelines. Консультативные услуги по: а) разработке национальных и региональных стратегических планов действий ГПД и демонстрационных проектов, касающихся осуществляемой на суше деятельности; Ь) воспроизведению успешных инструментов регулирования и политики; и с) применению практических руководящих принципов.
The timetable suggested that Ecuador would currently be in a position to report the completion of the research and development of trial protocols as well as considerable progress in the establishment and follow-up on demonstration plots. Согласно этому графику работы Эквадор на данном этапе должен сообщить о завершении исследований и подготовке протоколов испытаний, а также о значительном прогрессе, достигнутом в деле создания демонстрационных участков и проведения связанных с ними последующих работ.
The defined role of the Slum Upgrading Facility includes setting up processes and demonstration projects at the local level with grants and deposits from the Facility in order to create confidence among the domestic consumer lending market. Определенные для Фонда благоустройства трущоб функции включают предоставление субсидий и средств для налаживания деятельности и демонстрационных проектов на местном уровне в целях обеспечения доверия со стороны участников внутреннего рынка потребительского кредита.
The impact of projects on the target technology market (national or international) was rarely described, except implicitly in a few projects which are categorized as demonstration projects. В докладах редко содержится информация о влиянии проектов на соответствующий технологический рынок (национальный и международный), за исключением имплицитного упоминания об этом в рамках нескольких проектов, которые были отнесены к категории демонстрационных.
The future course of the project, especially its purpose and methodologies pertaining to the demonstration sites, was discussed in an international workshop held at Mbarara, Uganda, in late March 1998. Дальнейшее осуществление этого проекта, особенно его цель и методологии отбора демонстрационных районов, обсуждались на рабочем семинаре, который был проведен в конце марта 1998 года в Мбараре, Уганда.
The practice has shown that the establishment of a Memorandum of Understanding on the planning and implementation of demonstration runs of container block trains facilitates to a great extent the running of the operation. Практика показала, что работе в этой области в значительной степени способствует подписание меморандумов о взаимопонимании, в которых рассматриваются вопросы планирования и организации демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов.
Project activities include the development of standards and codes for integrating solar water heaters into building design and the construction of demonstration buildings with solar water heating systems in several cities, and an aggressive policy dialogue and public awareness strategy. Проектом предусматривается разработка стандартов и кодексов интегрирования солнечных водонагревателей в конструктивные решения при проектировании зданий и строительство демонстрационных зданий с солнечными водонагревательными системами в нескольких городах, а также ведение активного диалога по вопросам политики и осуществление стратегии информирования общественности.
All States that are using or planning to use Earth observations on an operational basis in the management of natural resources should articulate, through pilot and demonstration projects, the exact information needs of all stakeholders involved at all levels. Все государства, на оперативной основе применяющие или планирующие применять данные наблюдения Земли для рационального использования природных ресурсов, должны с помощью экспериментальных и демонстрационных проектов четко определить информационные потребности всех сторон, участвующих в программах на всех уровнях.
This work is carried out at over 20 demonstration sites through a network of locally based research clusters in West Africa, East Africa, Asia-Pacific and tropical America. Эта работа осуществляется с помощью 20 демонстрационных объектов в рамках сети размещенных на местах исследовательских групп, созданных в странах Западной Африки, Восточной Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и тропической Америки.
Within the Asia Pacific region, a project, funded by the Netherlands and executed by FAO, extended the network of demonstration sites for forest rehabilitation of logged over forests to include Cambodia, Papua New Guinea and Sri Lanka. В Азиатско-Тихоокеанском регионе благодаря региональному проекту, финансировавшемуся Нидерландами и осуществлявшемуся ФАО, сеть демонстрационных объектов лесонасаждений на месте вырубленных ранее лесов была расширена и стала включать Камбоджу, Папуа-Новую Гвинею и Шри-Ланку.
The focus on reaping space benefits should shift from the experimental or demonstration phase to an operational phase, so as to gain economic and societal benefits that responded to practical needs of countries, communities or individuals. От этапа проведения экспериментов и демонстрационных испытаний следует перейти к этапу практической эксплуатации с целью получения социально-экономических выгод с учетом практических потребностей стран, общин и отдельных людей.
UN-Habitat promotes increase of levels of loan and loan guarantee portfolio by international and regional financial institutions for affordable housing and infrastructure through advocacy and demonstration and pilot programmes Содействие ООН-Хабитат повышению уровня кредитов и кредитных гарантий международных и региональных финансовых учреждений для доступного жилья и инфраструктуры на основе пропагандистской деятельности и демонстрационных и экспериментальных программ
Bilateral and implementing agencies will report annually to the first meeting of the Executive Committee each year on progress and experiences gained in demonstration projects on disposal, commencing in the first year after project approval. Двусторонние учреждения и учреждения-исполнители будут ежегодно представлять на первом совещании Исполнительного комитета в каждом году доклад о достигнутых результатах и накопленном опыте реализации демонстрационных проектов по уничтожению ОРВ, начиная с первого года после утверждения проекта.