Initiation of demonstration regional or national activities in West Africa, South America and the Mediterranean region and sharing of results with other regions |
Инициирование демонстрационных региональных или национальных мероприятий в Западной Африке, Южной Америке и регионе Средиземноморья и информирование других регионов о полученных результатах |
Another $5 million was estimated to be required for demonstration projects during 2009 - 2011. |
По имеющимся оценкам, дополнительно потребуется 5 млн. долл. США для осуществления демонстрационных проектов в 20092011 годах. |
The objective of the project is to strengthen the institutional and financial framework in order to promote CMM projects and facilitate the implementation of selected demonstration projects. |
Цель проекта состоит в укреплении институциональных и финансовых рамок в целях пропаганды проектов ШМ и оказания содействия осуществлению отдельных демонстрационных проектов. |
(b) Piloting tools in the field through demonstration projects, some of which will be set out in manuals and guidelines; |
Ь) осуществления демонстрационных проектов в целях экспериментального применения инструментов на местах, ряд из которых будут определены в руководствах и инструкциях; |
In seeking to maximize global environmental benefits, GEF emphasizes its catalytic role, including by leveraging additional financial resources from the public and private sectors and catalyzing results by innovation, demonstration and replication. |
Стремясь достичь максимальных положительных результатов в области глобальной экологии, ФГОС делает особый упор на свою каталитическую роль, в том числе путем мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из государственного и частного секторов и стимулирования результатов с помощью инновационной деятельности, демонстрационных мероприятий и распространения положительного опыта. |
The catalytic role will also be achieved through city-level model demonstration projects, institutional strengthening of service providers and engagement in national policy and reform processes. |
Активизация будет достигаться также за счет осуществления типовых демонстрационных проектов на городском уровне, институционального укрепления предприятий услуг и участия в процессах осуществления национальной политики и реформ. |
Wave and tidal current (or tidal stream) energy units, which are mainly in the demonstration phase, some with limited deployment, have been reported at 2 and 4 MW respectively, as at the end of 2010 by several States. |
Что касается энергии волн и приливно-отливных течений (или водотоков), то на конец 2010 года несколько государств сообщили о развертывании установок мощностью соответственно 2 мВт и 4 мВт, причем эти установки используются главным образом в демонстрационных целях и имеют краткосрочный испытательный характер. |
The Task Force effort has led to two demonstration projects on sustainable building policies for developing countries in Burkina Faso and Kenya, promoting the adoption of locally relevant policy instruments, assessment and implementation tools. |
Результатом работы целевой группы стали два демонстрационных проекта по политике устойчивости жилого фонда для развивающихся стран в Буркина-Фасо и Кении, которые способствовали внедрению пригодных для местных условий инструментов политики, оценки и проведения в жизнь. |
Among other things, this proposal would request the Executive Committee of the Multilateral Fund to consider proposals for one or more cost-effective demonstration projects from eligible firms to eliminate by-product emissions of HFC-23 during the production of HCFC-22. |
Среди прочего в предложении содержится просьба к Исполнительному комитету Многостороннего фонда рассмотреть предложение о проведении одного или более расходоэффективных демонстрационных проектов имеющих на это право фирм по ликвидации побочных выбросов ГФУ-23 при производстве ГХФУ-22. |
In its decision 70/22, the Executive Committee had requested the secretariat of the Multilateral Fund to continue using the interim guidelines for the remaining demonstration projects for the disposal of unwanted ozone-depleting substances due for submission no later than the seventy-second meeting. |
В решении 70/22 Исполнительный комитет просил секретариат Многостороннего фонда продолжать использование временных руководящих указаний в отношении оставшихся демонстрационных проектов по уничтожению нежелательных озоноразрушающих веществ, которые должны быть представлены не позднее семьдесят второго совещания. |
Another representative said that it was important for the Technology and Economic Assessment Panel to keep pace with new developments and their commercialization, highlighting the value of demonstration projects financed by the Multilateral Fund. |
Другой представитель заявил, что Группе по техническому обзору и экономической оценке важно следить за новыми разработками и их появлением на рынке, подчеркнув полезность демонстрационных проектов, финансируемых по линии Многостороннего фонда. |
The manufacturer shall, in addition, demonstrate the operation of the inducement system under those failure conditions defined in sections 7., 8. or 9. of this Annex which have not been chosen for use in demonstration tests described in paragraphs 4.1. to 4.3. |
4.4 Кроме того, изготовитель доказывает работоспособность системы побуждения в условиях неисправностей, определенных в разделах 7, 8 или 9 настоящего приложения, которые не были выбраны для использования в демонстрационных испытаниях, описанных в пунктах 4.1-4.3. |
The overall conclusion from the discussions at those events was the importance of one or more active debris removal or on-orbit satellite servicing demonstration missions for tackling legal and policy challenges. |
В результате дискуссий, состоявшихся в ходе этих мероприятий, был сделан общий вывод о необходимости проведения одного или нескольких демонстрационных полетов, имеющих цель активного удаления одного или нескольких фрагментов мусора или обслуживания спутников на орбите, для рассмотрения связанных с этим правовых и политических проблем. |
In addition, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) is supporting a project to promote the 5P approach in widening access to energy services by implementing demonstration projects in Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. |
Кроме того, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) поддерживает проект поощрения связанного с этой инициативой подхода в связи с расширением доступа к энергетическим услугам путем реализации демонстрационных проектов в Бангладеш, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале. |
Meanwhile, hydrogen vehicles have been deployed as part of demonstration fleets in several countries, including Germany, Japan and United States, yet very little data is available on safety performance of these vehicles. |
Хотя в ряде стран, включая Германию, Соединенные Штаты и Японию, водородные транспортные средства используются в качестве демонстрационных автопарков, данных относительно характеристик безопасности таких транспортных средств накоплено очень мало. |
The Freshwater and Marine Ecosystems Branch, Division of Environmental Policy Implementation of UNEP, has partnered with the UN-Habitat Cities and Climate Change Initiative to develop demonstration projects for ecosystem-based adaptation in selected coastal cities in Pacific small island developing States. |
Сектором по пресноводным и морским экосистемам Отдела по осуществлению природоохранной политики ЮНЕП в партнерстве с инициативой ООН-Хабитат «Города и изменение климата» ведется работа по подготовке демонстрационных проектов по основанной на экосистеме адаптации отдельных прибрежных городов в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах. |
Key activities will include demonstration projects, advocacy and raising awareness of the importance of energy for sustainable and equitable development and participatory engagement in policy and legislation; |
Важнейшие виды деятельности будут включать осуществление демонстрационных проектов, ведение работы по пропаганде значения энергетики для устойчивого и равноправного развития и участие всех заинтересованных сторон в разработке политики и законодательства; |
Teams of experts were sent to sites in Xinjiang, Qinghai, Fulin and Shandong provinces to meet with local community leaders and citizens to see first-hand the impact of several rural development demonstration projects and provide the Ministry with reports on the association's findings. |
Группы экспертов выезжали на объекты в провинции Синьцзян, Цинхай и Шаньдун для встреч с лидерами местных общин и гражданами, чтобы из первых рук узнать о воздействии реализации ряда демонстрационных проектов развития сельских районов и представить Министерству доклады с выводами Ассоциации. |
These activities pursued a general objective to contribute to the implementation, updating and development of European Union (EU) environmental policy and legislation (including Aarhus-related legislation) by co-financing pilot or demonstration projects with European added value. |
Эта деятельность была направлена на поддержку осуществления, обновления и развития природоохранной политики и законодательства Европейского союза (ЕС) (включая законодательство, связанное с Орхусской конвенцией) посредством софинансирования экспериментальных или демонстрационных проектов, приносящих пользу в Европе. |
In particular, they informed the meeting about the questionnaire on the assessment of small-scale water supplies in the pan-European region, the outcomes of the various field demonstration projects realized and the progress in the development of a policy guidance document. |
В частности, они проинформировали участников о вопроснике, касающемся оценки маломасштабных систем водоснабжения в общеевропейском регионе, об итогах реализации различных демонстрационных проектов на местах и прогрессе в подготовке программного руководящего документа. |
UNOPS carried out 15 scientific analyses of water-related concerns and opportunities in 2012, and helped to implement 79 demonstration projects, working, for example, to develop local capacity for sustainable fisheries management across Indonesia, Malaysia and the Philippines. |
В 2012 году ЮНОПС осуществило 15 научных исследований проблем и возможностей, связанных с водными ресурсами, и помогло реализовать 79 демонстрационных проектов, работая, например, над развитием местного потенциала для управления устойчивым рыболовством в Индонезии, Малайзии и на Филиппинах. |
Technologies follow a well-known path through different stages in their life cycle, from research to development, demonstration, market formation, and eventual diffusion in the marketplace. |
Технологии в течение своего жизненного цикла проходят различные хорошо известные этапы: от научных исследований до опытно-конструкторских разработок, демонстрационных проектов, формирования рынка и возможного распространения на рынке. |
The institutional landscape has also changed significantly since 1992, including in terms of institutions in the field of research, development and demonstration, policy instruments, support mechanisms of the United Nations system, international commitments and international law. |
Институциональная ситуация также значительно изменилась с 1992 года, в том числе относительно учреждений в области научных исследований, опытно-конструкторских разработок и демонстрационных проектов, политических документов, механизмов поддержки системы Организации Объединенных Наций, международных обязательств и норм международного права. |
(a) Address gaps throughout the full technology cycle, from research to development, demonstration, market formation and diffusion; |
а) устранять пробелы по всему технологическому циклу - от научных исследований до опытно-конструкторских разработок, демонстрационных проектов, формирования рынка и внедрения; |
A three-year partnership with the European Commission, which will develop tools, make the business and policy cases for action and support centres and demonstration efforts in 47 countries, was begun in 2012. |
В 2012 году началась деятельность в рамках трехлетнего партнерства с Европейской комиссией, направленного на разработку инструментов, подготовку экономического и политического обоснования соответствующих мер, создание центров поддержки и проведение демонстрационных проектов в 47 странах. |