Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающиеся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающиеся"

Примеры: Dealing - Занимающиеся
A crime prevention network had been set up at the national and country levels, and the public health service had professionals dealing with the different aspects of the problem. Сеть по предупреждению преступности создана на национальном и местном уровнях, и в учреждениях здравоохранения есть специалисты, занимающиеся различными аспектами этой проблемы.
One delegation expressed the view that the Department's proposed programme of work could help to define the parameters by which the organizations of the United Nations system dealing with social, economic and environmental matters could assess the interplay between their respective activities. Одна делегация высказала мнение, что предлагаемая программа работы Департамента могла бы помочь в определении параметров, по которым организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся социальными, экономическими и экологическими вопросами, могли бы оценить взаимосвязь между их соответствующей деятельностью.
Similarly, in the management of the various commissions and committees which made up its subsidiary machinery, the Council should seek to identify such interlinkages, promote a synthesis and act as a corrective mechanism when subsidiary bodies dealing with related themes were proceeding in contrary directions. Точно так же при руководстве комиссиями и комитетами, которые являются его вспомогательными органами, Совет должен стремиться определять эти межучрежденческие связи, содействовать объединению их усилий и выполнять роль корректирующего механизма, когда вспомогательные органы, занимающиеся взаимосвязанными вопросами, двигаются в противоположных направлениях.
All international organizations dealing with European matters feel the impact of events which are transforming the political, economic and social order in Europe, and none more so than the Economic Commission for Europe (ECE). Все международные организации, занимающиеся европейскими вопросами, ощущают последствия событий, которые способствуют изменению политического, экономического и социального порядка в Европе, и более всех - Европейская экономическая комиссия (ЕЭК).
Although the organizations dealing with the status and problems of women were established a long time ago, the formation of a separate structure on the subject within the Government is rather new. Если организации, занимающиеся положением и проблемами женщин созданы уже давно, то создание в правительстве отдельной структуры, занимающейся этой проблематикой, - явление достаточно новое.
It further recommends that professionals dealing with this kind of case receive adequate and ongoing training and that maximum assistance be provided through diplomatic and consular channels, in order to solve cases of illicit transfer. Он далее рекомендует, чтобы сотрудники, занимающиеся такого рода делами, постоянно проходили должную подготовку и чтобы максимальная помощь оказывалась по дипломатическим и консульским каналам для урегулирования дел, связанных с нелегальным вывозом детей.
Strengthen the Human Rights Commission and other mechanisms for dealing with torture prevention and investigation, and provide them with all the means that are necessary to ensure their impartiality and effectiveness. Следует укрепить Комиссию по правам человека и другие механизмы, занимающиеся предотвращением и расследованием случаев применения пыток, а также предоставить им все средства, необходимые для обеспечения их беспристрастности и эффективности.
In partnership with the various United Nations programmes and organizations dealing with the environment, both the Commission and UNEP should continue to serve as key mechanisms of industrial cooperation in the field of sustainable development. Комиссия и ЮНЕП, а также сотрудничающие с ними различные программы и органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся экологическими вопросами, должны по-прежнему играть ведущую роль в области промышленного сотрудничества в целях устойчивого развития.
ISO committees dealing with terminology, methods of sampling and analysis of pollutants in the atmosphere, water and soil, and the measurement of environmental noise and vibrations contribute relevant information to UNEP. Комитеты МОС, занимающиеся терминологией, методами отбора проб и анализа загрязнителей в атмосфере, воде и почве и измерением экологического уровня шумов и вибрации, направляют соответствующую информацию ЮНЕП.
With the active encouragement of central Government, many states had set up cells within the police force dealing specifically with crime against women, and attempts were being made to attach counselling units to those cells. При активном поощрении центрального правительства многие штаты создали специальные отделения полиции, занимающиеся непосредственно вопросами преступности в отношении женщин, и делаются первые шаги по присоединению к ним консультативных служб.
At that time, activities took place as a unified project in which, in addition to the Office and the Commission of the National Assembly for Equal Opportunities Policy, and some ministries, non-governmental organisations dealing with problems of violence against women were also involved. Эти мероприятия осуществлялись в истекший период в рамках объединенного проекта, в котором, кроме Управления и Комиссии Государственного собрания по вопросам равных возможностей, ряда министерств, участвовали и неправительственные организации, занимающиеся проблемами насилия в отношении женщин.
United Nations bodies dealing with human rights must strengthen policies, strategies and lines of approach adopted in protecting and monitoring this aspect of children's rights in general. Органы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблемами прав человека, должны активизировать свою политику, стратегию и тактику в области защиты данного элемента прав детей и контроля за его соблюдением.
In addition, flexibility would be required from the offices dealing with finance and personnel, since all units of the Department had to respond immediately to information demands. отделения, занимающиеся вопросами финансов и кадров, проявляли гибкость, учитывая, что все подразделения Департамента должны немедленно реагировать на информационные потребности.
Meanwhile, his review of the possible need to restructure the United Nations Secretariat in line with his mandate would extend to all sections dealing with human rights matters. Тем временем его анализ возможных потребностей в перестройке Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с его мандатом охватит все подразделения, занимающиеся вопросами прав человека.
Sir Nigel Rodley pointed out that the two main bodies within the United Nations dealing with human rights and the protection of women - one in Geneva and the other in New York - were separated by a vast ocean. Сэр Найджел Родли отмечает, что два основных органа системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами прав человека и защиты женщин, один из которых находится в Женеве, а другой - в Нью-Йорке, разделены огромным океаном.
On the other hand, the groups dealing with governance, infrastructure, private sector, environment and agriculture have encountered methodological problems and have asked for assistance from consultants. Вместе с тем группы, занимающиеся вопросами государственного управления, инфраструктуры, частного сектора, окружающей среды и сельского хозяйства, столкнулись с методологическими проблемами и обратились за помощью к консультантам.
It also urged international non-governmental organizations dealing with human rights to become more actively involved in issues related to the right to adequate housing Они также настоятельно призвали международные неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, более активно участвовать в урегулировании проблем, связанных с правом на надлежащее жилье.
The United Nations Secretariat dealing with disarmament in Geneva and New York should be strengthened in accordance with the principle of equitable geographical distribution of posts by providing adequate staff to carry out its function. Подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами разоружения в Женеве и Нью-Йорке, следует укрепить в соответствии с принципом справедливого географического распределения постов, предоставив им достаточно персонала для выполнения их функций.
The purpose of uniformity could be better achieved if regional governmental or non-governmental organizations dealing with maritime law, with the support of UNCTAD and IMO, proposed a model law for consideration by Latin American countries. С точки зрения достижения целей унификации было бы целесообразно, если бы региональные правительственные или неправительственные организации, занимающиеся вопросами морского права, подготовили при содействии ЮНКТАД и ИМО типовой закон для латиноамериканских стран.
The main aim of this field is strengthening and 'networking' women's non-governmental organisations and non-governmental organisations dealing with the theme of equal opportunities for women and men. Главная цель мероприятий в этой области заключается в укреплении женских неправительственных организаций и объединении их в сеть, включая неправительственные организации, занимающиеся вопросами равных возможностей для женщин и мужчин.
Although investment levels in biotechnology industries appear to have declined in the current period, businesses dealing in agricultural inputs, grain trading, processing, machines and technologies tend to be concentrated in a fewer number of firms with a global spread. Хотя, как представляется, в течение текущего периода объем инвестиций в биотехнологию сократился, предприятия, занимающиеся средствами производства в сельском хозяйстве, торговлей зерна, обработкой, оборудованием и технологиями, как правило, входят в ограниченное число фирм, которые осуществляют свою деятельность в глобальном масштабе.
We hope that the agencies of the United Nations dealing with this question can carry out their own mandates and step up their coordination and cooperation to produce a synergistic effect. Мы надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся этой проблемой, будут выполнять свои собственные мандаты и активизируют координацию и сотрудничество в интересах достижения совокупного эффекта.
He expressed the hope that all the relevant entities within the United Nations system dealing with water issues would contribute to the work of the Committee under that new agenda item in 2004. Он выражает надежду на то, что все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся водными проблемами в 2004 году, внесут вклад в работу Комитета по этому новому пункту повестки дня.
In Bhutan, for example, the TTF supported a decentralization project that resulted in the establishment of multi-sectoral task forces dealing with HIV/AIDS in 20 districts. Например, в Бутане ТЦФ поддержал проект по децентрализации, в результате чего были созданы многосекторальные целевые группы, занимающиеся проблемой ВИЧ/СПИДа в 20 округах.
There is general agreement among them and other international institutions dealing with public procurement reforms in countries of their operation, such as the Organization for Economic Cooperation and Development, that registration of bidders as a condition for bidding is not a good practice. Эти банки как и другие международные учреждения, занимающиеся реформированием публичных закупок в странах, где они осуществляют свою деятельность, такие как Организация экономического сотрудничества и развития, в целом отрицательно оценивают практику регистрации участников в качестве условия участия в торгах.