Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающиеся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающиеся"

Примеры: Dealing - Занимающиеся
The WEU set up a cross-Government Gender Equality Steering Group of high-level practitioners dealing with gender issues across Government to monitor and review the progress of the PSA, reinforced by Ministerial bi-laterals. ГЖР создала межведомственную руководящую группу по проблеме гендерного равенства, в состав которой входят специалисты-практики высокого уровня, занимающиеся гендерными вопросами в рамках правительства, с тем чтобы отслеживать и анализировать ход работы по осуществлению Соглашения, проводя наряду с этим двусторонние переговоры между министерствами.
However, there were appeals committees within Government ministries that were responsible for dealing with questions of wage discrimination. Между тем в правительственных министерствах созданы кассационные комитеты, занимающиеся вопросами дискриминации в сфере оплаты труда.
Research centres dealing with ageing Научно-исследовательские центры, занимающиеся вопросами старения
National bodies dealing with indigenous affairs Федеральные органы, занимающиеся вопросами коренных народов
The primary target groups of the training include educational supervisors, guidance teachers and personnel dealing with HIV/AIDS from various ministries. В числе основных целевых групп, на которых рассчитана такая подготовка, - руководители учебных заведений, преподаватели-инструкторы и сотрудники различных министерств, занимающиеся вопросами ВИЧ/СПИДа.
She wondered whether there were gender focal points in other ministries dealing with gender equality. Она интересуется, действуют ли в составе других министерств координаторы по гендерным вопросам, занимающиеся проблемой обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
The collective challenge before us is to convert the adjacency of multiple organizations dealing with migration and development into synergy that reinforces national and international endeavours. Перед нами стоит общая задача превратить работу на смежных направлениях, которую ведут многочисленные организации, занимающиеся вопросами миграции и развития, в синергизм, способный укрепить национальные и международные усилия.
Developing country institutions dealing with mountain development are new compared with, for example, some of the European torrent and avalanche control services dating back more than 100 years. Учреждения, занимающиеся вопросами развития горных районов в развивающихся странах, появились недавно по сравнению, например, с некоторыми европейскими службами, отвечающими за ликвидацию последствий селевых потоков и лавин, которые были созданы более 100 лет назад.
She noted with satisfaction that work on BOT projects was moving forward and that the Working Groups dealing with assignment in receivables financing and cross-border insolvency were making good progress. Оратор с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в проводимой в настоящее время работе по линии проектов СЭП, а также успехи, которых добиваются рабочие группы, занимающиеся такими проблемами, как уступки при финансировании дебиторской задолженности и трансграничная несостоятельность.
In many countries NGOs are actually better staffed and equipped and receive far better salaries than the governmental institutions dealing with the environment, which cannot receive direct support from donors. Фактически во многих странах НПО лучше укомплектованы кадрами и оснащены и предлагают своим сотрудникам более высокие оклады, чем государственные учреждения, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, которые не могут получать прямую поддержку от доноров.
The participation of other United Nations entities dealing with spatial and geo-codified information as well as those working with digital imagery is considered essential to accomplish that objective. Для успешного решения этой задачи важно, чтобы к данному мероприятию подключились и другие структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами информации, получаемой из космоса с привязкой к Земле, а также те органы и организации, которые работают с цифровыми изображениями.
National human rights institutions and specialized bodies dealing with human rights could play an instrumental role. Национальные правозащитные учреждения и специализированные организации, занимающиеся решением проблем, имеющих отношение к вопросам прав человека, могут сыграть определяющую роль.
In addition, non-mining professionals dealing with environmental impact assessment and land-use planning for mining projects should be trained on tailings issues. Кроме того, неспециалисты в области горного дела, занимающиеся проведением оценки воздействия на окружающую среду и планированием землепользования в интересах реализации проектов по добыче полезных ископаемых, должны проходить подготовку по вопросам обращения с отвальными отходами.
This high volume increases the risk of disseminating plant diseases with the result that seed potatoes received more attention from people dealing with plant health than those dealing with quality. Такой значительный объем выращиваемого картофеля увеличивает опасность распространения болезней растений, и в этой связи лица, занимающиеся вопросами санитарного состояния растений, уделяют семенному картофелю более пристальное внимание, чем лица, занимающиеся вопросами его качества.
The foreign experts present at the meeting were counterparts dealing with the Egyptian mutual legal assistance requests in their own jurisdictions. В качестве иностранных экспертов были приглашены сотрудники ведомств-партнеров других стран, занимающиеся обработкой просьб Египта об оказании взаимной правовой помощи.
A new Unit, drawn from existing headquarters staff plus the additional three posts described below, will encompass all components dealing with policy and support regarding DDR. Новая группа, в состав которой войдут имеющиеся сотрудники штаба, а также дополнительные сотрудники на указанных выше трех должностях, будет включать все компоненты, занимающиеся разработкой политики и оказанием поддержки по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Russian Federation's proposal to engage the Military Staff Committee is not intended to modify or substitute it for those United Nations structures dealing with military aspects of peacekeeping that already exist and have proved effective. Предложение Российской Федерации о задействовании Военно-штабного комитета не преследует целей изменить или подменить сложившиеся и оправдавшие себя структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся военными аспектами миротворческой деятельности.
Did judges dealing with such disputes receive specialized training, and how many cases had been brought before the relevant courts/tribunals? Проходят ли судьи, занимающиеся разрешением таких конфликтов, какую-либо специализированную подготовку и сколько такого рода дел было возбуждено в соответствующих судах или трибуналах?
At the same time, establishing an environment conducive to innovation-driven start-ups and academic spin-offs requires improved coordination of actions by various stakeholders, including government agencies dealing with innovation and enterprise development, academia and the enterprise sector. В то же время для формирования среды, благоприятной для создания новых инновационных предприятий и компаний по освоению результатов академических исследований, требуется более эффективная координация действий различных заинтересованных сторон, включая государственные ведомства, занимающиеся инновациями и развитием предпринимательства, академические учреждения и деловые круги.
It therefore hoped that United Nations institutions dealing with human rights would establish a coordinating mechanism that could act with due moderation to prevent human rights violations wherever that might be necessary. Вот почему Греция надеется, что учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся правами человека, введут в действие механизм координации, который по мере необходимости будет стремиться предотвращать нарушения прав человека, где бы они ни происходили, и в тех случаях, когда это представляется необходимым.
Among the government bodies participating were those dealing with health, education, labour, justice and the like. Государственные учреждения, принимавшие участие в обсуждении доклада, включали, в частности, различные органы систем здравоохранения и образования, органы правосудия и органы, занимающиеся вопросами трудовых ресурсов.
Likewise, to urge all national and regional institutions and agencies dealing with migration to support the activities that the Central American Migration Programme is carrying out in the region. Кроме того, настоятельным образом призвать все национальные и региональные учреждения и организации, занимающиеся вопросами миграции, оказать поддержку мероприятиям, осуществляемым ПРОКАМ в регионе.
The National Environment Commission is the supreme environmental body chaired by the Prime Minister and comprising of all the Ministers dealing with environmental protection. Ее возглавляет премьер-министр, а в ее состав входят все министры, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды.
With regard to training of court personnel, District Court Registrars dealing with Family Law Cases receive training which includes best practice on how cases should be approached in a sensitive and caring manner. Что касается подготовки судебных работников, то регистраторы районных судов, занимающиеся делами по вопросам семейного права, проходят обучение, предусматривающее знакомство с передовой практикой разбирательства дел, которая предполагает проявление внимания и осторожности.
The following intergovernmental and non-governmental organizations dealing with GNSS services and applications were represented at the Meeting: Civil Global Positioning System Service Interface Committee, European Position Determination System, FIG, IAG, IGS and Office for Outer Space Affairs. На совещании были представлены также следующие межправительственные и неправительственные организации, занимающиеся оказанием услуг спутниковой навигации и вопросами практического применения ГНСС: Комитет содействия гражданской службе GPS, Европейская система спутникового позиционирования, МФГ, МАГ, Международная служба ГНСС и Управление по вопросам космического пространства.