Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающиеся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающиеся"

Примеры: Dealing - Занимающиеся
The Ministry had departments dealing with, inter alia, women's issues, social action, street children and orphans, HIV/AIDS, human rights. В структуре министерства имеются департаменты, в частности, занимающиеся вопросами положения женщин, социальными вопросами, проблемами беспризорных детей и сирот, ВИЧ/СПИДа и прав человека.
It is essential to involve in the coordination the other international organizations and bodies dealing with technical cooperation and capacity building, such as the UN Statistical Commission, World Bank, and Paris21. Важно, чтобы к координации привлекались другие международные организации и органы, занимающиеся деятельностью по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала, такие, как Статистическая комиссия ООН, Всемирный банк и Paris 21.
In countries where there is a multiplicity of official institutions dealing with SMEs, there is the additional problem arising from each of them pressing its own claims or vested interests. В тех странах, где существуют различные официальные учреждения, занимающиеся вопросами МСП, возникает также дополнительная проблема, связанная с тем, что каждое из этих учреждений настаивает на своих требованиях или правах.
Plans are under way to replace AMI with a coordinating body comprising government and private institutions dealing with transit traffic policies and operations along the lines of the NCTA. В настоящее время разрабатываются планы с целью замены АМИ координирующим органом, объединяющим государственные и частные учреждения, занимающиеся вопросами политики и оперативными вопросами в области транзитных перевозок, по аналогии с ССТК.
Policy discussions concerning water resources also take place in the regional commissions, all of which have specific branches and/or committees dealing with water resources. Обсуждение вопросов политики, касающихся водных ресурсов, также проводится в региональных комиссиях, причем во всех таких комиссиях созданы подразделения и/или комитеты, занимающиеся вопросами водных ресурсов.
Cultural centres dealing with minority and ethnic issues, other ethnic associations, libraries for national minorities and other bodies regularly carry out diverse activities to promote different ethnic cultures. Культурные центры, занимающиеся вопросами меньшинств и этнических групп, другие этнические ассоциации, библиотеки для национальных меньшинств и другие органы регулярно проводят различные мероприятия, направленные на укрепление различных этнических культур.
During the period under review, three bilateral working groups were established, dealing with the rehabilitation of the Inguri hydroelectric power station, the return of refugees and internally displaced persons and the reopening of the railway between Sochi and Tbilisi. В течение рассматриваемого периода были созданы три двусторонние рабочие группы, занимающиеся вопросами восстановления Ингурской гидроэлектростанции, возвращения беженцев и вынужденных переселенцев и возобновления железнодорожного сообщения между Сочи и Тбилиси.
An "Estates-General" meeting on the family bringing together all actors dealing with family issues had been held in late 2003 and early 2004. В конце 2003 года и в начале 2004 года было проведено совещание на тему "Общее имущество", посвященное вопросам семьи, в котором приняли участие все стороны, занимающиеся проблемами семьи.
Existing linkages should be strengthened, such as through the FAO Regional Conferences, and other regional and sub-regional bodies dealing with food security and nutrition related issues. Следует укреплять существующие связи - например, те, которые осуществляются через региональные конференции ФАО и другие региональные и субрегиональные органы, занимающиеся проблемами продовольственной безопасности и питания.
However, it notes with concern that there is limited knowledge among judges, prosecutors, police officers, the National Gendarmerie, migration officials, labour inspectors, social workers and other public officials dealing with migrant workers about the provisions of the Convention. Однако Комитет с обеспокоенностью отмечает, что судьи, прокуроры, сотрудники полиции, национальной жандармерии миграционных органов, трудовые инспекторы, работники социальной сферы и другие государственные служащие, занимающиеся вопросами трудящихся-мигрантов, имеют ограниченные знания о положениях Конвенции.
The world food system - made up of actors dealing with food production and with national and international rules setting the framework for their actions - was not providing food for all. Мировая продовольственная система, компонентами которой являются субъекты, занимающиеся производством продовольствия и установлением национальных и международных правил, определяющих основу для их действий, не обеспечивает продовольствием всех.
He wondered whether there was a government department or ministry dealing with the Buraku issue and what general, if not special, measures were being taken to safeguard their rights. Он интересуется тем, существует ли правительственный департамент или министерство, занимающиеся проблемой буракуминов, и какие общие, если не специальные, меры принимаются в целях обеспечения защиты их прав.
More than 60 States; 5 non-governmental organizations on behalf of other organizations dealing with rights of the child; the European Union; the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) and UNICEF participated in the interactive dialogue following the morning and afternoon presentations. В интерактивном диалоге, последовавшем за выступлениями, в первой и во второй половине дня участвовало более 60 государств; пять неправительственных организаций, представлявших другие организации, занимающиеся правами ребенка; Европейский союз; Международная организация франкоязычных стран (МОФС) и ЮНИСЕФ.
Plan International also urges the Commission on the Status of Women and the United Nations programmes and procedures dealing with gender equality to strengthen or build partnerships with regional human rights mechanisms and mandates to effectively tackle harmful traditional practices at the country level. «Плэн интернэшнл» настоятельно призывает также Комиссию по положению женщин и программы и процедуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами равенства, укреплять и налаживать партнерские отношения с региональными правозащитными механизмами и мандатами для эффективной ликвидации вредных видов традиционной практики на страновом уровне.
At the policy level, other relevant ministries (e.g. those dealing with social affairs, labour and consumer protection) should be involved in the work of addressing SCP through ESD. На уровне политики другие соответствующие ведомства (например, занимающиеся социальными делами, вопросами труда и защиты потребителей) должны привлекаться к работе по пропаганде УПП в рамках ОУР.
The Civil societies dealing with human rights issues have carried out awareness raising on the existing laws and collected views from the people at different levels from grass roots to national levels. Организации гражданского общества, занимающиеся вопросами прав человека, способствовали повышению осведомленности людей относительно существующих законов и собрали на разных уровнях мнения людей, от обычных граждан до руководителей.
Also indicate whether, besides the National Commission for Lebanese Women, other focal points or units dealing with women's issues or with responsibility for gender mainstreaming exist elsewhere within the governmental framework. Просьба также указать, есть ли в правительственной структуре помимо национальной комиссии по делам ливанских женщин другие координационные органы, занимающиеся женскими вопросами или отвечающие за актуализацию гендерной проблематики.
Anyone dealing solely with apprenticeship training and anyone who is not a member of the normal workforce of the enterprise were excluded. Из этих категорий исключаются любые лица, занимающиеся исключительно подготовкой стажеров, и любые лица, которые не числятся в штате предприятия.
The precautionary principle should guide the action of all government departments dealing with cases of illicit dumping of toxic or dangerous products and wastes. все государственные ведомства, занимающиеся случаями незаконного сброса токсичных или опасных продуктов и отходов, должны руководствоваться в своей работе принципом осмотрительных действий.
The Commission brings together national statistical offices and institutions dealing with ICT policies to start discussions to improve the measurement and follow-up of ICT policy targets. Комиссия объединяет национальные статистические управления и учреждения, занимающиеся вопросами политики в области ИКТ, которые приступят к обсуждению путей совершенствования статистического измерения и последующего контроля за достижением целей политики в области ИКТ.
In addition, the particular Departments of the Ministry of Economy dealing with bilateral international cooperation, nuclear energy, export control and defence matters have been informed about Security Council resolutions 1718 (2008) and 1874 (2009) and instructed to strictly comply with their provisions. Кроме того, соответствующие департаменты министерства экономики, занимающиеся вопросами двустороннего международного сотрудничества, ядерной энергетики, экспортного контроля и обороны, были информированы о резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности и им было предписано строго выполнять их положения.
The complaints are recorded and referred to collaborating institutional bodies, including those dealing with health, justice and national security, and the Royal Gendarmerie in emergency cases, and to the listening and legal advice centres for women victims of violence. Поступающие жалобы записываются и передаются сотрудничающим официальным органам, включая органы, занимающиеся вопросами здравоохранения, правосудия и национальной безопасности, и королевской жандармерии в чрезвычайных случаях, а также центрам по приему обращений от женщин - жертв насилия и оказанию им юридической консультативной помощи.
Authorities dealing with waste management are not always familiar with the process of stakeholder involvement, and building trust from stakeholders can take time. Органы, занимающиеся вопросами обращения с отходами, не всегда знакомы с процессом участия заинтересованных сторон, и укрепление доверия заинтересованных сторон может занять время.
While welcoming the fact that budgetary allocation for children has been increasing in recent years, the Committee remains concerned at the lack of clarity as regards the resources allocated and spent by the different ministerial departments dealing with children. Комитет приветствует тот факт, что в последние годы наметилась тенденция к увеличению бюджетных ассигнований на нужды детей, но в то же время выражает озабоченность по поводу отсутствия ясности в отношении того, каким образом различные ведомства, занимающиеся вопросами детей, распределяют и расходуют эти ресурсы.
The first such group, to be convened in mid-January 2011, would focus on follow-up and be divided into two subgroups dealing with follow-up to treaty body recommendations and individual communications. Первая такая группа, которая будет созвана в середине января 2011 года, сосредоточит внимание на последующих мерах и будет подразделена на две подгруппы, занимающиеся вопросами последующих мер в контексте рекомендаций договорных органов и индивидуальных сообщений.