Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимающиеся

Примеры в контексте "Dealing - Занимающиеся"

Примеры: Dealing - Занимающиеся
Lastly, were there organizations dealing with ethnic matters in the provinces? If so, he would like further information on their composition, functions and mandate. В заключение выступающий интересуется, существуют ли в провинциях органы, занимающиеся этническими вопросами, и, если такие органы созданы, он хотел бы получить информацию об их составе, функциях и полномочиях.
On top of that, the private sector and civil society dealing with women issues are also active proponents on the development of women in the international fora. Кроме того, активную роль в расширении участия женщин в международных форумах играют частный сектор и организации гражданского общества, занимающиеся женской проблематикой.
How often had the various bodies dealing with Roma-related issues met in 2010? Сколько раз собирались в 2010 году различные органы, занимающиеся проблемами рома?
Governance structures in the Provisional Institutions and non-governmental sector dealing with the economy improved their method of work but overall performance remained less than satisfactory. Руководящие структуры временных институтов и неправительственного сектора, занимающиеся экономикой, совершенствовали свои методы работы, однако общая эффективность их работы оставляет желать лучшего.
Public experts, dealing with the problems under consideration, are involved in the work of the groups in the context of different programmes. Общественные эксперты, занимающиеся проблемами, находящимися на рассмотрении, участвуют в работе групп в контексте различных программ.
The organs dealing with socio-economic issues must be strengthened and enabled to take a lead role in the fulfilment of international development objectives. Следует укрепить органы, занимающиеся социально-экономическими вопросами, и дать им возможность играть ведущую роль в осуществлении целей в области международного развития.
International organizations dealing with human rights issues have repeatedly attested that in the Republic of Moldova all the conditions for the preservation of the cultural and linguistic identities of ethnic minorities have been created. Международные организации, занимающиеся правами человека, неоднократно подтверждали, что в Республике Молдова созданы все условия для сохранения культурной и языковой самобытности этнических меньшинств.
Furthermore, under article 74 trade and commercial establishments dealing regularly in permitted weapons shall be registered with the Department of Arms and Explosives. Согласно статье 74 торговые и коммерческие предприятия, занимающиеся обычной торговлей разрешенными видами оружия, должны зарегистрироваться в Департаменте оружия и взрывчатых веществ.
The Office would include units dealing with documentation, analysis, and human rights promotion and education; В состав Канцелярии будут входить подразделения, занимающиеся документацией, анализом, а также пропагандой и просвещением в области прав человека;
A related need is to strengthen local institutions dealing with regulation of such access and use of natural resources, particularly by smallholders and women. В связи с этим необходимо укрепить местные институты, занимающиеся вопросами регулирования такого доступа и использования природных ресурсов, особенно мелкими фермерами и женщинами.
International organizations and institutions dealing with economic and social development should therefore be reformed in order to fit in with the international reality. Поэтому, для того чтобы международные организации и учреждения, занимающиеся вопросами экономического и социального развития, отражали международную реальность, их следует реформировать.
Industry, as well as other organizations and programmes dealing with prevention and response to accidental water pollution, were also to be fully involved. К этой деятельности предполагалось в полной мере привлечь промышленный сектор, а также другие организации и программы, занимающиеся вопросами предупреждения аварийного загрязнения вод и реагирования на него.
The institutions dealing with human rights, like most administrative units, lack staff specialized in human rights and international mechanisms. Учреждения и структуры, занимающиеся вопросами прав человека, как и большинство административных служб, сталкиваются с проблемой отсутствия кадров, специализирующихся в сфере прав человека и международных механизмов.
Local Courts which are part of the formal state justice system and also deal with customary issues operate sporadically dealing with a limited number of issues. Местные суды, входящие в структуру формальной государственной системы правосудия, а также занимающиеся рассмотрением вопросов, относящихся к сфере обычного права, как правило, работают нерегулярно и рассматривают ограниченный круг дел.
Organizations dealing with women's rights and gender equality are also often consulted by various Government ministries and departments when formulating policy that has an impact on these organizations' mandates. Организации, занимающиеся защитой женских прав и гендерным равенством, также нередко получают консультации от разных государственных министерств и ведомств, когда разрабатывают политику, которая влияет на мандаты этих организаций.
She also requested further information on the relationship between the Federal Office, the cantonal offices dealing with gender equality and the Federal Commission on Women's Issues. Она также хотела бы получить более подробную информацию о том, как взаимодействуют друг с другом Федеральное управление, кантональные управления, занимающиеся вопросами гендерного равенства, и Федеральная комиссия по делам женщин.
Prior to this, information on these issues were usually gleaned from Government and NGOs dealing with family health and family planning issues. До разработки этой программы информацию такого характера обычно предоставляли правительственные структуры и НПО, занимающиеся проблемами семейного здоровья и планирования размера семьи.
In this connection, the departments dealing with arms control have been involved through coordination of their activities, respecting the international commitments made by Morocco. С учетом этого ведомства, занимающиеся вопросами оружия, были призваны координировать свои действия в целях соблюдения международных обязательств, взятых на себя Марокко.
In Nairobi, the United Nations organizations dealing with Somalia actively coordinate with NGOs and donors within the framework of SACB. В Найроби организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами Сомали, обеспечивают в рамках СОКП активную координацию деятельности с НПО и донорами.
(c) Invite the competent legislative organs to disband all bodies dealing with apartheid; с) предложить компетентным директивным органам упразднить все органы, занимающиеся вопросами апартеида;
However, whenever UNU meetings are held, staff members dealing with those meetings usually provide assistance in addition to performing their routine work. Тем не менее при проведении заседаний УООН сотрудники, занимающиеся их подготовкой, обычно оказывают соответствующую помощь, что является дополнением к их обычной работе.
In their recommendations, the workshops strongly urged governmental agencies dealing with CR/VS systems to strengthen their coordination and cooperation and to improve the timeliness, completeness and accuracy of the information that they provided. В своих рекомендациях участники практикумов настоятельно призывали государственные учреждения, занимающиеся системами УН/ЕДН, укрепить свою координацию и сотрудничество и повысить своевременность, полноту и точность представляемой ими информации.
One particularly useful feature is the comprehensive subject index, which lists the main issues before the Organization and the principal United Nations bodies dealing with them. Одной из особенно полезных деталей является всеобъемлющий предметный указатель, где перечисляются основные вопросы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и главные ее органы, занимающиеся ими.
Currently the staff component dealing with juveniles consists of social workers, chaplains, educationalists, psychologists, caterers, nursing personnel, disciplinary and administrative personnel. В настоящее время сотрудники, занимающиеся несовершеннолетними, включают в себя работников социальной сферы, священников, воспитателей, психологов, обслуживающий, медицинский, дисциплинарный и административный персонал.
Many organizations were involved in the global preparations for electronic commerce, dealing with such aspects as the legal framework, security of information and standards. В глобальных подготовительных мероприятиях для внедрения электронной торговли участвуют многие организации, занимающиеся такими аспектами, как нормативно-правовая база, защищенность информации и стандарты.