Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Занимается

Примеры в контексте "Dealing - Занимается"

Примеры: Dealing - Занимается
This is especially so when the Security Council is dealing with the matter as provided for in the United Nations Charter. Это особенно важно сейчас, когда данным вопросом занимается Совет Безопасности, как это и предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
However, the Ombudsman was no longer dealing with the matter because prosecutions had been initiated before the courts for unlawful violations of freedom of movement. Однако Народный защитник больше не занимается данным вопросом, поскольку в судебных органах были возбуждены преследования в связи с незаконным посягательством на свободу передвижения.
He also wished to know whether there were refugees in Maldives and, if so, which body was responsible for dealing with them. Ему также хотелось бы узнать, есть ли на Мальдивских Островах беженцы, и если да, то какое учреждение ими занимается.
Germany reported that the Federal Criminal Police Office was dealing with identity crime cases. To the extent possible and necessary, it also exchanged information with non-governmental organizations. По сообщению Германии, преступлениями с использованием личных данных занимается Федеральное управление уголовной полиции, которое, по мере возможности и необходимости, обменивается также информацией с неправительственными организациями.
At the same time, it has established a working party also dealing with questions related to the prevention of Islamophobia, amongst other things. Одновременно ею создана рабочая группа, которая, в частности, занимается вопросами предупреждения исламофобии.
We're renting out our house in the UK, so she's dealing with that. Мы будем сдавать свой дом в Англии, она этим и занимается.
With this in mind I would like today to address some of the important issues which the CD is currently dealing with. С учетом вышесказанного мне бы хотелось сегодня затронуть ряд важных вопросов, рассмотрением которых Конференция по разоружению занимается в настоящее время.
Arms dealing most significantly, but not exclusively. Занимается торговлей оружием, и не только.
Thailand had pledged during the universal periodic review process to issue a standing invitation to United Nations special procedures mandate holders, including those dealing with indigenous and minority issues. В ходе универсального периодического обзора Таиланд взял на себя обязательство направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур Организации Объединенных Наций, в том числе тем, кто занимается вопросами, связанными с коренными народами и меньшинствами.
It also addresses obstacles to the smooth movement of goods across international borders, and continues to further strengthen the capacity of national officials from various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures. Она занимается также устранением барьеров для беспрепятственного перемещения грузов через международные границы и продолжает расширять возможности сотрудников различных национальных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами пересечения границ.
Ethiopia, along with other countries of the subregion, had been dealing with the problem of terrorism since the early 1990s. Наряду с другими странами субрегиона Эфиопия занимается решением проблемы терроризма с начала 90-х годов.
The Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) is the specialized institution of OSCE dealing with elections, human rights and democratization. Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) представляет собой специализированное учреждение ОБСЕ, которое занимается вопросами, связанными с проведением выборов, соблюдением прав человека и демократизацией.
As was indicated earlier the Government of Guyana is in the process of drafting model legislation aimed at dealing with the combating and financing of terrorism. Как указывалось выше, в настоящее время правительство Гайны занимается разработкой проекта типового законодательства, направленного на борьбу с терроризмом и его финансированием.
Such licences are issued to those persons who meet the established requirements, in particular those dealing with crime. Такие лицензии выдаются только тем, кто отвечает установленным требованиям, в частности тем, кто занимается борьбой с преступностью.
You ought to spend a little more time dealing with yourself a little less time worrying about what your brother does. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
In that connection, he was particularly pleased that the Commission was dealing with questions attending reservations to human rights treaties. В связи с последней темой он выражает удовлетворение тем, что Комиссия занимается вопросами, касающимися оговорок к договорам о правах человека.
A total of 12 committees, each dealing with a separate subject, are expected to complete the first phase of the project by June 1994. Ожидается, что 12 комитетов, каждый из которых занимается отдельной конкретной темой, завершат первый этап проекта к июню 1994 года.
There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. Все больше акцентируется необходимость интеграции проектов, посвященных предотвращению загрязнения моря, с аналогичными проектами, осуществляемыми по профилю биологического разнообразия и изменения климата, а также уделения приоритетного внимания таким проектам, которые охватывают сразу несколько из четырех областей, которыми занимается ГЭФ.
The General Assembly has two committees dealing with procedural matters: the General Committee dealing with the agenda of the Assembly and the general conduct of its work, and the Credentials Committee. В Генеральной Ассамблее имеются два процедурных комитета, которые занимаются решением процедурных вопросов: Генеральный комитет, который занимается вопросами, связанными с повесткой дня Генеральной Ассамблеи и общим ведением ее дел, и Комитет по проверке полномочий.
From this point of view the Slovak Republic considers the CTBT to be one of the most important issues the Conference on Disarmament is dealing with. С этой точки зрения Словацкая Республика считает ДВЗИ одной из наиболее важных проблем, которыми занимается Конференция по разоружению.
The Council itself is also making an effort - in our view a successful one - to become better informed on issues with which it is dealing. Совет Безопасности также, в свою очередь, предпринимает усилия, - по нашему мнению, успешные, - в целях улучшения движения информации относительно вопросов, рассмотрением которых он занимается.
Such assistance should never be used as a bargaining tool by those dealing with political issues, though the promotion and protection of human rights is undoubtedly important. Такая помощь никогда не должна использоваться, как средство получения выгоды, теми, кто занимается политическими вопросами, хотя поощрение и защита прав человека, безусловно, имеют большое значение.
At the same time it was dealing with more pervasive factors such as inefficiency, poor management, lack of coordination - in short, lack of capacity. В то же время правительство занимается такими более распространенными явлениями, как неэффективность, слабое руководство, отсутствие координации, короче говоря, отсутствием продуктивности.
I say this speaking from Eritrea's long experience in dealing with the plight of children during the decades of its armed struggle for national independence. Я говорю об этом исходя из опыта Эритреи, которая занимается вопросами, касающимися положения детей, на протяжении десятилетий вооруженной борьбы за национальную независимость.
EUPM is dealing with the case in coordination with the High Representative/EU Special Representative to accelerate the work of the Prosecutor in order to conclude the investigation. ПМЕС занимается этим делом в координации с Высоким представителем/Специальным представителем ЕС, с тем чтобы ускорить работу прокуратуры и завершить это расследование.