| It is to the OSCE's credit that it is dealing with those crises. | И ОБСЕ - следует отдать ей должное - занимается этими кризисами. |
| Moreover, the Council is already dealing with conflict situations linked to natural resources through its peacekeeping operations and sanctions resolutions. | Кроме того, Совет уже занимается конфликтными ситуациями, связанными с природными ресурсами, в рамках своих операций по поддержанию мира и резолюций по применению санкций. |
| The 1267 Committee has been dealing with this issue for quite some time now. | Комитет, учрежденный резолюцией 1267, занимается этим вопросом в течение уже некоторого времени. |
| Mr. Yokota recalled that the Sub-Commission had been dealing with the issue of the privatization of prisons for the past several years. | Г-н Йокота напомнил, что Подкомиссия уже на протяжении ряда лет занимается вопросом о приватизации тюрем. |
| The significant increase in the number of projects with which the Commission was dealing demanded that its secretariat should be given adequate resources. | Существенное увеличение количества проектов, которыми занимается Комиссия, обусловливает необходимость предоставления ее секретариату адекватных ресурсов. |
| I should like to conclude by stressing the usefulness of Security Council missions to regions affected by conflict with which it is dealing. | Мне хотелось бы завершить свое выступление акцентом на полезности миссий Совета Безопасности в те пострадавшие от конфликтов регионы, которыми он занимается. |
| The Special Rapporteur is dealing with this topic for the first time. | Специальный докладчик впервые занимается этим вопросом. |
| The task of keeping the ESA register was entrusted by the Director-General to the service otherwise dealing with notification of frequency allocation. | Генеральный директор поручил вести регистр ЕКА службе, которая кроме этого занимается уведомлениями о распределении частот. |
| Without such an entity, the CD cannot argue that it is dealing with the most serious threats to international security. | Без такого подразделения КР не сможет утверждать, что она занимается наиболее серьезными угрозами международной безопасности. |
| Indeed, that is the primary humanitarian issue that Kuwait is currently dealing with. | По сути, это основная гуманитарная проблема, которой Кувейт в настоящее время занимается. |
| The two publications were essential tools for anyone dealing with United Nations procedures and practices, particularly delegations of Member States. | Эти два издания являются важными пособиями для всех, кто занимается процедурами и практикой Организации Объединенных Наций, особенно для делегаций государств-членов. |
| We are glad that the Agency is dealing with the issue of knowledge management. | Мы рады тому, что Агентство в настоящее время занимается вопросом о развитии знаний. |
| For dealing with cases connected with international terrorism there exists, within its organizational structure, the International Terrorism Division. | В его структуре существует управление по международному терроризму, которое занимается делами, связанными с международным терроризмом. |
| In conclusion, the interlinked challenges that our world is currently dealing with may be met through innovative ideas that provide multifaceted solutions to the challenges. | В заключение следует отметить, что те взаимосвязанные проблемы, которыми сейчас занимается наш мир, могут быть решены с помощью инновационных идей, обеспечивающих комплексные решения этих проблем. |
| They are those dealing with peace-keeping issues at national and international levels. | Они относятся к числу тех, кто занимается вопросами поддержания мира на национальном и международном уровнях. |
| PRAIS is also dealing with victims of ill-treatment subsequent to 1990. | В настоящее время ПРАИС также занимается оказанием помощи лицам, пострадавшим от жестокого обращения в период после 1990 года. |
| It included a special section dealing with the rights of migrants, refugees, internationally displaced persons and stateless persons. | В Аппарате имеется специальный сектор, который занимается вопросами прав мигрантов, беженцев, международно перемещенных лиц и лиц без гражданства. |
| I need to ask you about an Agent Morris who's dealing with it. | Я бы хотел узнать у вас про агента Морриса, который этим занимается. |
| You can confer with me on issues dealing with Eli's business. | Но вы можете советоваться со мной по делам, которыми занимается Илай. |
| That's the number for the human resources officer dealing with the case. | Вот телефон офицера из отдела кадров, который этим занимается. |
| Rameesh Nayam-Singh is supposedly dealing in counterfeit computer chips. | Рамеш Наям-Синх предположительно занимается контрафактными чипами. |
| A working group is currently dealing with the topic of pregnancy dilemmas and is looking for sustainable solutions. | В настоящее время вопросами о возникающих при беременности дилеммах и поиском надежных решений занимается рабочая группа. |
| The present Committee is addressing itself to the Articles dealing with fundamental rights, including equality. | Настоящий Комитет занимается статьями, касающимися основных прав, включая равенство. |
| The Working Group is the only international forum dealing exclusively with persons belonging to minorities. | Рабочая группа является единственным международным форумом, который занимается исключительно лицами, принадлежащими к меньшинствам. |
| There are a number of gaps within the system dealing with LDCs. | В системе, которая занимается вопросами НРС, существует много недостатков. |