It is to the OSCE's credit that it is dealing with those crises. |
И ОБСЕ - следует отдать ей должное - занимается этими кризисами. |
Moreover, the Council is already dealing with conflict situations linked to natural resources through its peacekeeping operations and sanctions resolutions. |
Кроме того, Совет уже занимается конфликтными ситуациями, связанными с природными ресурсами, в рамках своих операций по поддержанию мира и резолюций по применению санкций. |
The 1267 Committee has been dealing with this issue for quite some time now. |
Комитет, учрежденный резолюцией 1267, занимается этим вопросом в течение уже некоторого времени. |
Mr. Yokota recalled that the Sub-Commission had been dealing with the issue of the privatization of prisons for the past several years. |
Г-н Йокота напомнил, что Подкомиссия уже на протяжении ряда лет занимается вопросом о приватизации тюрем. |
The significant increase in the number of projects with which the Commission was dealing demanded that its secretariat should be given adequate resources. |
Существенное увеличение количества проектов, которыми занимается Комиссия, обусловливает необходимость предоставления ее секретариату адекватных ресурсов. |
I should like to conclude by stressing the usefulness of Security Council missions to regions affected by conflict with which it is dealing. |
Мне хотелось бы завершить свое выступление акцентом на полезности миссий Совета Безопасности в те пострадавшие от конфликтов регионы, которыми он занимается. |
The Special Rapporteur is dealing with this topic for the first time. |
Специальный докладчик впервые занимается этим вопросом. |
The task of keeping the ESA register was entrusted by the Director-General to the service otherwise dealing with notification of frequency allocation. |
Генеральный директор поручил вести регистр ЕКА службе, которая кроме этого занимается уведомлениями о распределении частот. |
Without such an entity, the CD cannot argue that it is dealing with the most serious threats to international security. |
Без такого подразделения КР не сможет утверждать, что она занимается наиболее серьезными угрозами международной безопасности. |
Indeed, that is the primary humanitarian issue that Kuwait is currently dealing with. |
По сути, это основная гуманитарная проблема, которой Кувейт в настоящее время занимается. |
The two publications were essential tools for anyone dealing with United Nations procedures and practices, particularly delegations of Member States. |
Эти два издания являются важными пособиями для всех, кто занимается процедурами и практикой Организации Объединенных Наций, особенно для делегаций государств-членов. |
We are glad that the Agency is dealing with the issue of knowledge management. |
Мы рады тому, что Агентство в настоящее время занимается вопросом о развитии знаний. |
For dealing with cases connected with international terrorism there exists, within its organizational structure, the International Terrorism Division. |
В его структуре существует управление по международному терроризму, которое занимается делами, связанными с международным терроризмом. |
In conclusion, the interlinked challenges that our world is currently dealing with may be met through innovative ideas that provide multifaceted solutions to the challenges. |
В заключение следует отметить, что те взаимосвязанные проблемы, которыми сейчас занимается наш мир, могут быть решены с помощью инновационных идей, обеспечивающих комплексные решения этих проблем. |
They are those dealing with peace-keeping issues at national and international levels. |
Они относятся к числу тех, кто занимается вопросами поддержания мира на национальном и международном уровнях. |
PRAIS is also dealing with victims of ill-treatment subsequent to 1990. |
В настоящее время ПРАИС также занимается оказанием помощи лицам, пострадавшим от жестокого обращения в период после 1990 года. |
It included a special section dealing with the rights of migrants, refugees, internationally displaced persons and stateless persons. |
В Аппарате имеется специальный сектор, который занимается вопросами прав мигрантов, беженцев, международно перемещенных лиц и лиц без гражданства. |
I need to ask you about an Agent Morris who's dealing with it. |
Я бы хотел узнать у вас про агента Морриса, который этим занимается. |
You can confer with me on issues dealing with Eli's business. |
Но вы можете советоваться со мной по делам, которыми занимается Илай. |
That's the number for the human resources officer dealing with the case. |
Вот телефон офицера из отдела кадров, который этим занимается. |
Rameesh Nayam-Singh is supposedly dealing in counterfeit computer chips. |
Рамеш Наям-Синх предположительно занимается контрафактными чипами. |
A working group is currently dealing with the topic of pregnancy dilemmas and is looking for sustainable solutions. |
В настоящее время вопросами о возникающих при беременности дилеммах и поиском надежных решений занимается рабочая группа. |
The present Committee is addressing itself to the Articles dealing with fundamental rights, including equality. |
Настоящий Комитет занимается статьями, касающимися основных прав, включая равенство. |
The Working Group is the only international forum dealing exclusively with persons belonging to minorities. |
Рабочая группа является единственным международным форумом, который занимается исключительно лицами, принадлежащими к меньшинствам. |
There are a number of gaps within the system dealing with LDCs. |
В системе, которая занимается вопросами НРС, существует много недостатков. |