| The Council is dealing with issues that are of vital importance to us all. | Совет занимается вопросами, имеющими животрепещущее значение для всех нас. |
| Most of the time the Security Council is dealing with decisions of policy, and not responding to an obligation under international law. | Большую часть времени Совет Безопасности занимается обсуждением политических решений, а не выполнением тех или иных обязательств, возложенных на него по международному праву. |
| The United Nations should further strengthen its unit dealing with small island developing States. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала укреплять подразделение, которое занимается вопросами малых островных развивающихся государств. |
| He indeed is dealing with the housing situation. | Он и вправду занимается вопросами жилья. |
| Listen to me, we don't even have proof that Billy was dealing. | Послушай меня, у нас еще даже нет доказательств, что Билли занимается распространением. |
| As a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. | Будучи форумом, объединяющим энергию международного сообщества, она уже решительно занимается вопросами окружающей среды. |
| This is the only intergovernmental body with open, universal membership dealing exclusively with issues of poverty prevention, alleviation and reduction. | Это единственный межправительственный орган, имеющий открытый и универсальный членский состав, который занимается исключительно проблемами предотвращения бедности, смягчения остроты этой проблемы и ее ликвидации. |
| The Committee against Torture differed from some of the other human rights treaty bodies in that it was dealing with criminal behaviour. | Комитет против пыток отличается от некоторых других договорных органов по правам человека, поскольку он занимается вопросами преступного поведения. |
| The Working Group is currently also dealing with the reform of the Secretariat. | Эта Рабочая группа в настоящее время занимается также вопросом реформы Секретариата. |
| The United Nations body normally dealing with missing persons is the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | Органом Организации Объединенных Наций, который обычно занимается проблемой пропавших без вести лиц, является Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям. |
| There are a number of formal and informal international cooperative bodies dealing with issues related to observing the Earth system. | Вопросами, связанными с системой наблюдения Земли, занимается ряд официальных и неофициальных международных сотрудничающих органов. |
| The Committee was dealing with racial discrimination; perhaps it could do without the paragraph. | Комитет занимается вопросами расовой дискриминации, и поэтому соответствующий пункт можно было бы исключить. |
| They also conducted legal literacy awareness sessions and established a solid network with non-governmental organizations dealing with women and child abuse. | Они также проводили занятия по повышению юридической грамотности и создали эффективную сеть с участием НПО, которая занимается рассмотрением вопросов грубого обращения с женщинами и детьми. |
| The Committee also recommended that there should be close cooperation with the IUFRO Division dealing with this issue. | Комитет также рекомендовал поддерживать тесное сотрудничество с отделом МСЛНИО, который занимается этими вопросами. |
| The company's main focus was dealing in weapons. | Компания занимается в основном торговлей оружием. |
| The Tribunal's record in dealing with such cases in an efficient and timely manner is now established. | Сейчас эффективно и своевременно ведется документальный учет тех дел, которыми занимается Трибунал. |
| A working group is studying the mechanisms for dealing with this issue. | Рабочая группа занимается изучением механизмов решения этого вопроса. |
| To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. | Для этого потребуется укрепить существующую в Секретариате структуру, которая занимается проблемами и потребностями Африки. |
| The second mechanism is a technical committee dealing with implementation activities in connection with the hybrid operation. | Вторым механизмом является технический комитет, который занимается осуществлением мероприятий в связи с развертыванием смешанной операции. |
| A recently created Ammunition Working Group is dealing with the huge amounts of excess ordnance. | Созданная недавно Рабочая группа по боеприпасам занимается решением проблемы, связанной с наличием огромных лишних запасов боеприпасов. |
| The Director, Office of Emergency Programmes, said that IASC was dealing with preparedness issues. | Директор Управления по чрезвычайным программам заявил о том, что Межучрежденческий постоянный комитет занимается вопросами обеспечения готовности. |
| A multi-sectoral commission was responsible for dealing with applications for refugee status. | Рассмотрением ходатайств по предоставлению статуса беженца занимается межсекторальная комиссия. |
| Currently, there are a number of bodies, each dealing with a certain aspect of staff grievances and disciplinary processes. | В настоящее время существует ряд органов, каждый из которых занимается определенным аспектом рассмотрения жалоб персонала и дисциплинарных процедур. |
| As many representatives are aware, the Tribunal is currently dealing with the merits of a related case. | Как многим представителям известно, в настоящее время Трибунал занимается рассмотрением существа соответствующего дела. |
| We wish you success in dealing with the complicated issues engaging the attention of this body. | Мы желаем Вам успеха в разрешении сложных вопросов, которыми занимается этот орган. |