The independent expert visited the Ministry of the Interior, including the office dealing with identity cards. |
Независимый эксперт посетила министерство внутренних дел, уделив особое внимание посещению службы, которая занимается выдачей удостоверений личности. |
Preparation for professions dealing with logistics is part of the Polish educational system. |
Подготовкой специалистов по логистике занимается ряд учебных заведений Польши. |
The realtor I'm dealing with in London also specialises in subdivision. |
Мой лондонский риэлтор также занимается разделом и покупкой земли. |
The list of Non-Self-Governing Territories with which the United Nations was dealing was still unacceptably long. |
Перечень несамоуправляющихся территорий, которыми занимается Организация Объединенных Наций, все еще неприемлемо велик. |
She has not followed up this case because the newly appointed Special Representative on human rights defenders is dealing with it. |
Она не контролировала далее данное дело, поскольку им занимается вновь назначенный Специальный представитель по вопросу о правозащитниках. |
Nauru recalled that the Parliamentary Standing Committee was dealing with the political stalemate on the referendum. |
Науру напомнила, что разрешением тупиковой политической ситуации в связи с референдумом занимается постоянный комитет парламента. |
The Court is also dealing with geographic issues, as in the case of whaling in Antarctica. |
Суд занимается также географическими вопросами, такими, например, как ловля китов в Антарктике. |
Was the Constitutional Review Commission was dealing with the problem? |
Было бы интересным узнать, занимается ли этой проблемой Комиссия по пересмотру Конституции. |
The State invested in an ambitious development programme in affected areas targeting infrastructure and livelihood development while also dealing with the serious issue of displaced persons. |
Государство вложило средства в крупномасштабную программу развития в пострадавших районах, ориентированную на развитие инфраструктуры и средств к существованию, и занимается серьезной проблемой, связанной с перемещенными лицами. |
Lebanon has been dealing with this issue, because we have made dialogue part of our national consciousness. |
Ливан занимается этим вопросом, поскольку мы добились того, чтобы диалог стал частью нашего национального сознания. |
For the time being, the Ministry of Foreign Affairs is dealing with international notifications. |
В настоящее время международными уведомлениями занимается министерство иностранных дел. |
Her duties include dealing with matters relating to Guatemalan migrants, and monitoring human rights and international humanitarian law issues. |
В рамках исполнения своих служебных обязанностей занимается проблематикой гватемальских мигрантов и ведет вопросы прав человека и международного гуманитарного права. |
There are a number of United Nations organizations dealing with the issue of indigenous peoples and climate change. |
Проблемой коренных народов и изменением климата занимается целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The National Constitutional Conference was dealing with issues of police abuse. |
Национальная конституционная конференция занимается проблемами злоупотреблений со стороны полиции. |
The Committee was dealing only with a rule of procedure, not with the Covenant. |
Комитет занимается только правилом процедуры, а не Пактом. |
An example would be if the finance ministry in country A was dealing with competition, insurance and banking policies. |
Примером может служить ситуация, когда министерство финансов в стране А занимается вопросами конкуренции, страхования и банковской политики. |
The Ministry of Information and Culture has a specific department dealing with cultural issues. |
В Министерстве информации и культуры существует специальный департамент, который занимается вопросами культуры. |
He outlined the issues and challenges the Sindh police had been dealing with, most of which affected all developing countries. |
Он рассказал о проблемах и задачах, которыми занимается полиция провинции Синд, большинство из которых свойственно всем развивающимся странам. |
It is mainly concerned with dealing with the past and war crimes. |
Главным образом он занимается вопросами прошлого и военными преступлениями. |
She enquired how many were involved in actual policing and what proportion were dealing with gender-based issues. |
Выступающая интересуется, сколько женщин участвует в выполнении непосредственно полицейских функций и какая доля занимается вопросами, связанными с гендерной проблематикой. |
A working group is dealing with the subject of pregnancy conflicts and is searching for sustainable solutions. |
Вопросами, касающимися конфликтов в связи с беременностью, и поиском долгосрочных решений занимается рабочая группа. |
Moreover, you are transforming our Organization into the forum of choice for dealing with issues of global concern. |
Более того, Вы помогаете преобразовать нашу Организацию в наилучший форум, который занимается вопросами, волнующими весь мир. |
It is also responsible for dealing with mutual legal assistance issues. |
Она также занимается вопросами оказания взаимной правовой помощи. |
Its aim is to provide a practical tool for practitioners dealing with counter-terrorism and human rights. |
Она призвана стать практическим пособием для тех, кто непосредственно занимается вопросами борьбы с терроризмом и прав человека. |
The international community has been dealing with nuclear disarmament and non-proliferation for a long time. |
Международное сообщество занимается вопросами ядерного разоружения и нераспространения уже в течение многих лет. |