| The independent expert visited the Ministry of the Interior, including the office dealing with identity cards. | Независимый эксперт посетила министерство внутренних дел, уделив особое внимание посещению службы, которая занимается выдачей удостоверений личности. |
| Preparation for professions dealing with logistics is part of the Polish educational system. | Подготовкой специалистов по логистике занимается ряд учебных заведений Польши. |
| The realtor I'm dealing with in London also specialises in subdivision. | Мой лондонский риэлтор также занимается разделом и покупкой земли. |
| The list of Non-Self-Governing Territories with which the United Nations was dealing was still unacceptably long. | Перечень несамоуправляющихся территорий, которыми занимается Организация Объединенных Наций, все еще неприемлемо велик. |
| She has not followed up this case because the newly appointed Special Representative on human rights defenders is dealing with it. | Она не контролировала далее данное дело, поскольку им занимается вновь назначенный Специальный представитель по вопросу о правозащитниках. |
| Nauru recalled that the Parliamentary Standing Committee was dealing with the political stalemate on the referendum. | Науру напомнила, что разрешением тупиковой политической ситуации в связи с референдумом занимается постоянный комитет парламента. |
| The Court is also dealing with geographic issues, as in the case of whaling in Antarctica. | Суд занимается также географическими вопросами, такими, например, как ловля китов в Антарктике. |
| Was the Constitutional Review Commission was dealing with the problem? | Было бы интересным узнать, занимается ли этой проблемой Комиссия по пересмотру Конституции. |
| The State invested in an ambitious development programme in affected areas targeting infrastructure and livelihood development while also dealing with the serious issue of displaced persons. | Государство вложило средства в крупномасштабную программу развития в пострадавших районах, ориентированную на развитие инфраструктуры и средств к существованию, и занимается серьезной проблемой, связанной с перемещенными лицами. |
| Lebanon has been dealing with this issue, because we have made dialogue part of our national consciousness. | Ливан занимается этим вопросом, поскольку мы добились того, чтобы диалог стал частью нашего национального сознания. |
| For the time being, the Ministry of Foreign Affairs is dealing with international notifications. | В настоящее время международными уведомлениями занимается министерство иностранных дел. |
| Her duties include dealing with matters relating to Guatemalan migrants, and monitoring human rights and international humanitarian law issues. | В рамках исполнения своих служебных обязанностей занимается проблематикой гватемальских мигрантов и ведет вопросы прав человека и международного гуманитарного права. |
| There are a number of United Nations organizations dealing with the issue of indigenous peoples and climate change. | Проблемой коренных народов и изменением климата занимается целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The National Constitutional Conference was dealing with issues of police abuse. | Национальная конституционная конференция занимается проблемами злоупотреблений со стороны полиции. |
| The Committee was dealing only with a rule of procedure, not with the Covenant. | Комитет занимается только правилом процедуры, а не Пактом. |
| An example would be if the finance ministry in country A was dealing with competition, insurance and banking policies. | Примером может служить ситуация, когда министерство финансов в стране А занимается вопросами конкуренции, страхования и банковской политики. |
| The Ministry of Information and Culture has a specific department dealing with cultural issues. | В Министерстве информации и культуры существует специальный департамент, который занимается вопросами культуры. |
| He outlined the issues and challenges the Sindh police had been dealing with, most of which affected all developing countries. | Он рассказал о проблемах и задачах, которыми занимается полиция провинции Синд, большинство из которых свойственно всем развивающимся странам. |
| It is mainly concerned with dealing with the past and war crimes. | Главным образом он занимается вопросами прошлого и военными преступлениями. |
| She enquired how many were involved in actual policing and what proportion were dealing with gender-based issues. | Выступающая интересуется, сколько женщин участвует в выполнении непосредственно полицейских функций и какая доля занимается вопросами, связанными с гендерной проблематикой. |
| A working group is dealing with the subject of pregnancy conflicts and is searching for sustainable solutions. | Вопросами, касающимися конфликтов в связи с беременностью, и поиском долгосрочных решений занимается рабочая группа. |
| Moreover, you are transforming our Organization into the forum of choice for dealing with issues of global concern. | Более того, Вы помогаете преобразовать нашу Организацию в наилучший форум, который занимается вопросами, волнующими весь мир. |
| It is also responsible for dealing with mutual legal assistance issues. | Она также занимается вопросами оказания взаимной правовой помощи. |
| Its aim is to provide a practical tool for practitioners dealing with counter-terrorism and human rights. | Она призвана стать практическим пособием для тех, кто непосредственно занимается вопросами борьбы с терроризмом и прав человека. |
| The international community has been dealing with nuclear disarmament and non-proliferation for a long time. | Международное сообщество занимается вопросами ядерного разоружения и нераспространения уже в течение многих лет. |