Английский - русский
Перевод слова Damaged
Вариант перевода Поврежденных

Примеры в контексте "Damaged - Поврежденных"

Примеры: Damaged - Поврежденных
If demonstrations useless, other than fuel and equipment will rise, public facilities damaged, police battered, students were lying, and can not find a solution. Если бесполезные демонстрации, кроме топлива и оборудования, что приведет к росту общественных объектов, поврежденных, полиции побоям, студенты лежали, и не можете найти решение.
Protocols which provide reliable communication over such networks use a combination of acknowledgments (i.e. an explicit receipt from the destination of the data), retransmission of missing or damaged packets (usually initiated by a time-out), and checksums to provide that reliability. Протоколы, которые обеспечивают надежную связь по таким сетям используют комбинацию подтверждений (то есть явное получение от назначения данных), ретрансляцию недостающих или поврежденных пакетов (обычно, инициированные тайм-аутом), и контрольную сумму, чтобы обеспечить надежность.
However, it does seek to minimize the damage done by the human species on the natural world and to aid the regeneration of damaged areas. Сторонники идеологии стремятся минимизировать ущерб, который был нанесён человечеством миру природы, а также начать регенерацию поврежденных от деятельности людей регионов Земли.
Anyway, the slot of the Palm is the most damaged cards is something to consider. Во всяком случае, слот Palm является наиболее поврежденных карт является то, чтобы рассмотреть.
UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in the form of medical care, essential supplies and engineering work and repairs to buildings damaged as a result of hostilities. ВСООНЛ продолжали оказывать гуманитарную помощь гражданскому населению в виде обеспечения медицинского обслуживания, предоставления предметов первой необходимости и проведения инженерных работ и ремонта зданий, поврежденных в результате военных действий.
Repair work on all damaged electricity and water facilities will proceed as quickly as possible according to a timetable to be agreed and monitored by the Joint Commission, the first phase of which should be operational by 24 February 1995. З. Максимально быстрыми темпами будут вестись ремонтные работы на всех поврежденных объектах, связанных с электроснабжением и водоснабжением, в соответствии с графиком, который будет согласован и осуществление которого будет контролироваться Совместной комиссией, при этом первый этап должен начаться к 24 февраля 1995 года.
Additional requirements of $371,200 for spare parts, repairs and maintenance are attributed to an increase in the repair of vehicles and armoured personnel carriers damaged by accidents or hostilities. Дополнительные потребности в размере 371200 долл. США на запасные части, ремонт и техническое обслуживание объясняются увеличением объема ремонта автотранспортных средств и бронетранспортеров, поврежденных в результате аварии или боевых действий.
The most serious damage categories (five and six) are being applied to 20 per cent of the 130,000 houses damaged up to the end of 1994. В категории наиболее серьезно пострадавших домов (пятая и шестая) входят 20 процентов от 130000 домов, поврежденных на конец 1994 года.
The immediate need is for the rehabilitation and reconstruction of damaged or destroyed social infrastructures (schools, dispensaries, water facilities) in all regions that have been affected by civil strife. В настоящее время самой неотложной задачей является восстановление и реконструкция поврежденных или разрушенных объектов социальной инфраструктуры (школ, медицинских пунктов, объектов водоснабжения) во всех районах, пострадавших в ходе гражданской войны.
UNIFIL also assisted in removing the rubble and debris of destroyed and damaged housing and physical infrastructure, as well as livestock carcasses. СООНЛ также оказали помощь в расчистке развалин на месте разрушенных и поврежденных домов и объектов физической инфраструктуры, а также в удалении трупов животных.
Habitat has also been involved in the supply of emergency assistance, with plastic sheeting for 10,000 families supplied to Kabul for winterization of homes that were damaged during the recent fighting in the city. Хабитат также участвовал в оказании чрезвычайной помощи и предоставил 10000 семей в Кабуле пластиковый листовой материал для утепления домов, поврежденных во время недавних боевых действий в городе.
The United States Department of Defense thus became anxious to conceal the further human casualties caused by their firepower on discovering traces of radiation in damaged military vehicles belonging to the coalition forces. Таким образом, министерство обороны Соединенных Штатов, обнаружив следы радиации на поврежденных боевых машинах коалиционных сил, пыталось скрыть дополнительную информацию о случаях нанесения ущерба здоровью военнослужащим в результате применения ими имевшихся в их распоряжении огневых средств.
In addition, owing to the bombings in Kabul, restoration projects at the United Nations Office in Kabul, including repairs for damaged windows and refurbishing of the guard house would be required, at an estimated cost of $22,000. Кроме того, в связи с бомбардировками Кабула в представительстве Организации Объединенных Наций в Кабуле потребуется провести восстановительные работы, включая ремонт поврежденных окон и переоборудование караульного помещения, стоимость которых оценивается в 22000 долл. США.
Government funding of €4.2 million allocated for the initial phase of the reconstruction programme for cultural and religious sites damaged during the March 2004 violence remains in the budget for 2005. В бюджете на 2005 год по-прежнему предусматривается правительственное финансирование в размере 4,2 млн. евро первоначального этапа программы восстановления культурных и религиозных объектов, поврежденных в ходе имевшего место в марте 2004 года насилия.
The High Commissioner supports UNICEF's efforts to ensure that all Kosovar children will be back in school as soon as possible and stresses the necessity of rebuilding damaged and partially destroyed schools and speeding up the process of demining. Верховный комиссар поддерживает усилия ЮНИСЕФ по обеспечению того, чтобы все косовские дети как можно скорее вернулись в школы, и подчеркивает необходимость восстановления поврежденных и частично разрушенных школ и ускорения процесса разминирования.
4.1.1.15.2 Appropriate measures shall be taken to prevent excessive movement of the damaged or leaking packages within a salvage packaging. When the salvage packaging contains liquids, sufficient inert absorbent material shall be added to eliminate the presence of free liquid. 4.1.1.15.2 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных, протекших или просыпавшихся упаковок внутри аварийной тары, а в том случае, если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость .
Romanian agrees with the 3% total tolerance in Extra Class for mouldy, rotten, rancid or damaged by insects or animal pests. Румыния согласна с З-процентным общим допуском для высшего сорта в том, что касается заплесневелых, гнилых, прогорклых орехов или орехов, поврежденных насекомыми или вредителями животного происхождения.
International relief organizations have suspended their plans to rebuild some of the damaged houses in Sjeverin and to assist people willing to return, in the absence of solid security guarantees. Из-за отсутствия надежных гарантий безопасности международные организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, приостановили реализацию своих планов восстановления некоторых из поврежденных домов в Северине и оказания помощи желающим вернуться.
Although visits of displaced persons to the four communities have taken place, various tasks remain to be accomplished before returns can begin, including substantial reconstruction of damaged houses and mine clearance. Хотя перемещенные лица посещали эти четыре общины, прежде чем можно будет приступить к возвращению, необходимо решить различные задачи, включая проведение значительного ремонта поврежденных домов и разминирования.
This unutilized balance was offset by expenditures incurred in completing essential projects, such as renovation/repair of workshops, kitchens and food storage that were damaged by heavy rain, and replacement of waterlines that were broken during the hard winter. Упомянутый неизрасходованный остаток был использован для покрытия расходов, понесенных в связи с завершением осуществления необходимых проектов, таких, как переоборудование/ремонт мастерских, кухонь и продовольственного склада, которые были повреждены в результате сильного дождя, и заменой водопроводов, поврежденных во время суровой зимы.
The restoration and rehabilitation of habitats, which depend on the availability of material and its multiplication ex situ, will come to play increasingly major roles in re-establishing the integrity of degraded and damaged ecosystems. Все более важную роль в деле восстановления целостности деградировавших и поврежденных экосистем будет играть восстановление и реабилитация сред обитания, которые зависят от наличия материала и возможности его размножения на месте.
Expectations were high in the minds of the negotiators of the Convention regarding the possible rehabilitation and restoration of degraded and damaged ecosystems through the application of ecological principles and science and technology. Стороны, обсуждавшие Конвенцию, возлагали большие надежды на возможную реабилитацию и восстановление деградировавших и поврежденных экосистем посредством применения экологических принципов и научно-технических средств.
The number of damaged trees rose nearly continuously and the curves of trees with >25% and >10-25% defoliation are nearly parallel. Число поврежденных деревьев увеличивалось почти непрерывно, при этом кривые деревьев классов дефолиации >25% и >10-25% являются почти параллельными.
The project would involve assessment of the current status of these reefs, recovery rate of damaged coral reefs, feasibility studies on restoration techniques and a pilot restoration programme. Проект предполагает проведение оценки нынешнего состояния этих рифов, темпов восстановления поврежденных коралловых рифов, выполнение исследований для определения пригодности тех или иных методов восстановления и реализацию экспериментальной восстановительной программы.
Similarly, the commitment of the Kosovo Government to finance reconstruction of damaged or destroyed sites and to try those responsible for violence is a strong signal that could boost national reconciliation efforts. Точно так же и обязательство косовского правительства финансировать восстановление поврежденных или разрушенных объектов и привлечь к суду виновных в этом насилии стало мощным позитивным сигналом, который мог бы дать толчок нацеленным на национальное примирение усилиям.