To address the issue of transporting damaged lithium cells or batteries while awaiting recommendations harmonized by the Model Regulations, special provision (SP) 636 was amended and a new SP 661 added to the 2013 edition of RID/ADR. |
Для решения вопроса, связанного с перевозкой поврежденных литиевых элементов и батарей, в ожидании рекомендаций, согласованных с Типовыми правилами, специальное положение (СП) 636 в издании МПОГ/ДОПОГ 2013 года было дополнено, и в это издание было включено новое СП 661. |
For ethnic minority households in poverty at the locality which are currently homeless or living in temporary, heavily damaged homes, the State takes a different approach: Physical labour will be provided by the people, the State will provide assistance and the community will provide support. |
В отношении неимущих представителей этнических меньшинств, которые в настоящее время являются бездомными или живут во временных, сильно поврежденных домах, государство следует иному подходу: сами строительные работы будет осуществлять население, государство предоставит помощь, а местная община будет оказывать поддержку. |
Shops (supermarkets, etc.) that have so far been able to collect lithium cells and batteries, whether damaged or not, under SP 636 will now have to follow the rules of SP 376 in the case of damaged or defective cells. |
Предприятия розничной торговли (супермаркеты и т.д.), которые до настоящего времени могли осуществлять сбор поврежденных и неповрежденных литиевых элементов и батарей в соответствии с СП 636, должны будут соблюдать требования СП 376 для поврежденных или имеющих дефекты элементов. |
A priority concern of the Government is to enable the repair of damaged houses, provide housing assistance and making available building materials to enable the returnees to reconstruct their damaged or destroyed houses. |
Первоочередная задача правительства в этой связи состоит в том, чтобы создать возможности для ремонта поврежденных домов, предоставить помощь в строительстве домов и обеспечить репатриантов строительными материалами для реконструкции их поврежденных или разрушенных домов. |
Similarly, the Panel observed that the national police, armed forces and Executive Protection Service stockpiles contained weapons that had been damaged or were otherwise unusable, in addition to amounts of expired, damaged or otherwise unusable ammunition. |
Кроме того, Группа отметила, что в арсеналах национальной полиции, вооруженных сил и Службы охраны должностных лиц имелись поврежденное оружие или оружие, которое невозможно использовать по иным причинам, а также определенное количество просроченных, поврежденных или непригодных по иным причинам боеприпасов. |
Within the framework of this cooperation, the issue of improving housing conditions of residents living in residential houses damaged as a result of missile bombardment in frontier villages of Tavush Marz of the Republic of Armenia is in the process of discussions. |
В рамках этого сотрудничества в настоящее время обсуждается вопрос об улучшении жилищных условий жителей приграничных деревень в марзе Тавуш Республики Армения, которые проживают в жилых домах, поврежденных в результате ракетного обстрела. |
UNOPS was able to use a debris management network it set up after the earthquake to shift the rubble from these houses, as well as other damaged buildings, processing almost 400,000 cubic metres of debris in total during 2012 and recycling over 80,000 cubic metres. |
ЮНОПС смогло использовать сеть по расчистке и утилизации мусора, которую оно создало после землетрясения, чтобы разобрать завалы от этих домов, а также других поврежденных зданий, переработав в 2012 году в целом почти 400000 кубических метров обломков и повторно использовав свыше 80000 кубических метров. |
Number of damaged ITUs and % of total number of ITUs delivered by train; |
Число поврежденных ИТЕ и процентная доля в общем количестве доставленных ИТЕ на железнодорожный состав; |
Kuwait provides as evidence of damage to recreational resources, photographs of mines and barbed wire used as part of the coastal defences as well as photographs of damaged yacht club facilities. |
Кувейт представил в качестве доказательства факта нанесения ущерба рекреационным ресурсам фотографии мин и колючей проволоки, использовавшейся на береговых оборонительных сооружениях, а также фотографии поврежденных объектов яхт-клуба. |
Reconstruction of houses damaged or destroyed during March 2004 needs to be completed (priority), including the additional houses identified during the last reporting period (for which funding is needed). |
Необходимо завершить реконструкцию домов, поврежденных или разрушенных в марте 2004 года (приоритет), включая строительство новых домов, обозначенных в течение предыдущего отчетного периода (на что необходимо выделить средства). |
Kuwait also states that oil discharged from the damaged oil wells accumulated in depressions in the desert areas and that subsequent evaporation of lighter oil fractions resulted in the formation of a thick sludge with an underlying layer of contaminated soil. |
Кувейт также заявляет, что нефть из поврежденных нефтяных скважин скопилась в низинных пустынных районах и что последующее испарение легких нефтяных фракций привело к образованию толстого слоя шлама со слоем загрязненного грунта под ним. |
Excluded from control are: technical data, drawings or documentation for maintenance activities directly associated with calibration, removal or replacement of damaged or unserviceable line replaceable units, including replacement of whole engines or engine modules. |
Не контролируются технические данные, чертежи или документация для эксплуатационной деятельности, непосредственно связанной с калибровкой, извлечением или перемещением поврежденных или необслуживаемых без перемещения блоков, включая перемещение двигателей в целом или их модулей. |
In December 2005 the Reconstruction Commission had reported on protection and consolidation work carried out on 30 Orthodox religious sites damaged in March 2004; and in May 2006 it had adopted its programme for the current year. |
Комиссия по реконструкции указывала в декабре 2005 года, что работы по защите и востановлению были успешно проведены на 30 поврежденных православных религиозных объектах в марте 2004 года, а в мае 2006 года она приняла свою программу на текущий год. |
When a human is adult the stem cells are localized basically in bone marrow and in small quantities in all organs and tissues to provide restoration of the damaged organs and tissues. |
Когда человек уже взрослый стволовые клетки находятся, в основном, в костном мозге и, в очень небольших количествах, во всех органах и тканях обеспечивая восстановление поврежденных органов и тканей. |
However, security authorities had announced recently that they would pay compensation to the owners whose houses had been damaged. (Ha'aretz, 9 November 1993) |
Службы безопасности недавно заявили, однако, о том, что они выплатят владельцам поврежденных домов компенсацию. ("Гаарец", 9 ноября 1993 года) |
They have been through seven processing stages, namely, removal of substandard produce, 10-hour oven drying, cooling, classification by size and weight, removal of damaged nuts, dehydration, and waxing. |
Они проходят семь стадий обработки, а именно: удаление нестандартной продукции, 10-часовая сушка в печи, охлаждение, сортировка по размеру и весу, удаление поврежденных орехов, дегидратация и вощение. |
The report also disputes the spending of US$ 8 million out of a total of US$ 37 million granted to the Territory by the United States Department of Education for repairs of schools damaged by Hurricane Hugo. |
В докладе также ставится под сомнение факт использования 8 млн. долл. из общей суммы в 37 млн. долл. США, выделенных территории министерством образования Соединенных Штатов на ремонт школ, поврежденных ураганом "Хьюго". |
In addition, Madagascar, with the support of donors, has established a national fund for rebuilding damaged roads, 60 per cent of which is financed by the Malagasy State and 40 per cent by the European Development Fund. |
Кроме того, при поддержке доноров Мадагаскар создал национальный фонд восстановления поврежденных дорог, который на 60 процентов финансируется малагасийским государством, а на 40 процентов - Европейским фондом развития. |
Together with the Red Cross Societies of Australia, France, Germany, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the ICRC has continued to rehabilitate damaged rural water supply systems and medical facilities in the country. |
Совместно с обществами Красного Креста Австралии, Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швейцарии МККК продолжал заниматься восстановлением поврежденных систем водоснабжения в сельских районах и медицинских учреждений в этой стране. |
The restoration of the church and its inventory, related to the regular maintenance and replacement of the damaged parts, should be planned in cooperation with competent institutions; the Institute will, within the bounds of its capacities and competence, be involved in all restoration activities. |
Восстановление здания церкви и того, что в ней находится, связанное с обычным ремонтом и заменой поврежденных частей, следует планировать в сотрудничестве с компетентными учреждениями; институт в рамках своих возможностей и полномочий должен участвовать во всех реставрационных мероприятиях. |
The overexpenditure was also attributable to: (a) unforeseen requirements for household supplies and items for personal hygiene; and (b) replacement of damaged and/or stolen items. |
Перерасход был вызван также: а) непредвиденными потребностями в закупке бытовых принадлежностей и предметов личной гигиены; и Ь) заменой поврежденных и/или похищенных предметов. |
Provision is made for the purchase of 500 4 metre x 4 metre canvas tents for rapid deployment to sites, replacement of damaged units and for easing of overcrowding in some of the existing camps to be taken over from the multinational force. |
Предусматриваются ассигнования на закупку 500 брезентовых палаток (4 метра на 4 метра) для быстрого развертывания палаточных лагерей на местах, замены поврежденных палаток и смягчение остроты проблемы перенаселения в некоторых существующих лагерях, которые будут переданы многонациональными силами. |
Whilst in northern Poland and eastern Germany a recuperation in forest vitality took place after the reduction in emissions in the early 1990s, the state in the heavily polluted regions remained poor, with mostly more than 50% of the trees damaged. |
Несмотря на то, что в результате сокращения выбросов в начале 90-х годов показатели жизнеспособности лесов в северной части Польши и восточной части Германии улучшились, состояние лесов в районах с высоким уровнем загрязнения по-прежнему является неудовлетворительным, при этом доля поврежденных деревьев составляет более 50%. |
They also carried out such measurements and surveys of destroyed armoured and other motorized vehicles (including those that had been damaged and withdrawn to repair locations) and took soil samples to measure their level of contamination. |
Такие же измерения и обследования проводились ими и на подбитых бронированных машинах и других автотранспортных средствах (в том числе поврежденных и вывезенных в пункты ремонта), и они осуществляли отбор проб почвы на предмет измерения уровня их заражения. |
As to those parts of the claim in respect of landscape areas and gardens, PAAF based its claim on the estimated cost of repairing and replacing lost and damaged plants and seedlings. |
В отношении тех частей данной претензии, которые касаются ландшафтных зон и парков, то ГУСХР рассчитала свою претензию в качестве сметной стоимости ремонта и замены утраченных или поврежденных растений и саженцев. |