The Committee stresses that all issues pertinent to the write-off and disposal of obsolete and damaged vehicles should be addressed according to the guidelines on the subject and in a timely manner, keeping in mind the best financial interest of the Organization. |
Комитет подчеркивает, что все вопросы, относящиеся к списанию и ликвидации устаревших и поврежденных автотранспортных средств, следует рассматривать в соответствии с руководящими принципами по этому вопросу и своевременно с учетом наилучших финансовых интересов Организации. |
This enabled the company to compile a list of missing and damaged assets after a physical survey of the site carried out by KAFCO's employees in early April 1991. |
Это позволило компании составить перечень недостающих и поврежденных единиц имущества после физического осмотра объекта сотрудниками "КАФКО" в начале апреля 1991 года. |
In line with Security Council resolutions 1908 (2010) and 1927 (2010), the Mission shall focus primarily on the restoration of all MINUSTAH premises that were damaged during the earthquake, including both office space and residential accommodation of civilian personnel. |
Согласно резолюциям 1908 (2010) и 1927 (2010) Совета Безопасности, Миссия займется главным образом восстановлением всех помещений МООНСГ, поврежденных во время землетрясения, включая как служебные помещения, так и жилье гражданского персонала. |
We are also supporting the setting up of temporary educational facilities for internally displaced persons and refugees, as well as the implementation of quick-impact projects aimed at recovery of educational infrastructure damaged by the floods. |
Кроме того, мы содействуем созданию временных учебных центров для внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также осуществлению проектов с быстрой отдачей, направленных на восстановление объектов образовательной инфраструктуры, поврежденных в результате наводнений. |
Its national authorities, in coordination with the United Nations, have identified the most immediate assistance priorities: the provision of food, drinking water and water purification, tents and medical services and restoring access by repairing damaged roads and transportation networks. |
Его национальные власти в координации с Организацией Объединенных Наций определили самые неотложные задачи в области оказания помощи: предоставление продовольствия, питьевой воды и средств очистки воды, палаток и медицинских услуг, а также восстановление доступа к пострадавшим за счет ремонта поврежденных дорог и транспортных сетей. |
Various secondary disasters were associated with that earthquake and tsunami in the form of explosions at chemical plants, the outbreak of numerous fires and the leakage of radioactive material from damaged nuclear power reactors. |
С этим землетрясением и цунами были связаны различные вторичные бедствия в форме взрывов на химических заводах, большого числа пожаров и утечки радиоактивного материала из поврежденных ядерных реакторов. |
Of the most frequent tree species, European and sessile oak had the highest share (34.2 per cent) of damaged and dead trees in 2008. |
Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных (34,2%) в 2008 году приходилась на дуб европейский и дуб скальный. |
With more than 400,000 houses already evaluated, 90 per cent of the houses damaged by the earthquake have now been structurally assessed. |
Уже проведена инспекция более 400000 домов и оценка 90 процентов домов, поврежденных в результате землетрясения, на предмет их структурной целостности. |
4.1.1.19.1 In the case of damaged, defective, leaking or non-conforming pressure receptacles, salvage pressure receptacles according to 6.2.3 may be used. |
4.1.1.19.1 В случае поврежденных, имеющих дефекты, протекающих или не соответствующих требованиям сосудов под давлением могут использоваться аварийные сосуды под давлением в соответствии с разделом 6.2.3. |
Roughly 20 percent of all trees which were assessed in 2009 showed a mean defoliation of 25 percent or more and were thus classified as damaged or dead. |
Степень дефолиации приблизительно 20% деревьев, обследованных в 2009 году, составила в среднем 25% или более, в связи с чем они были отнесены к категории поврежденных или сухостойных. |
Nevertheless, the reconstruction of homes, medical facilities and water and sewerage systems damaged during Operation Cast Lead continues to be impeded by restrictions on the import of construction materials and spare parts intended for humanitarian projects. |
Тем не менее ограничения на ввоз строительных материалов и запчастей, необходимых для осуществления гуманитарных проектов, продолжают препятствовать восстановлению зданий, медицинских учреждений и систем водоснабжения и канализации, поврежденных в ходе операции «Литой свинец». |
Around 75 per cent of the damaged infrastructures, public and private buildings, private businesses, and agricultural land and premises remain in dire need of rehabilitation. |
В восстановлении остро нуждается около 75% поврежденных объектов инфраструктуры, государственных и частных зданий, частных предприятий, а также сельскохозяйственных угодий и построек. |
The Mission contracted the service for the disposal of electronic and metal scraps, used and damaged tires, used lead acid batteries, and waste oil. |
Миссия привлекла подрядчика для оказания услуг по утилизации электронных отходов, металлолома, изношенных и поврежденных покрышек, старых свинцово-кислотных аккумуляторных батарей и отработанного масла. |
The lower number of hand-held and base station radios resulted from the completion of the write-off process for units damaged during the earthquake |
Меньшее количество портативных и базовых радиостанций обусловлено завершением процедуры списания радиостанций, поврежденных во время землетрясения |
In order to build confidence and promote reconciliation, financial assistance for the repair of the damaged SLPP offices in Freetown was made available by the Peacebuilding Fund, with the approval of the Government, and work on the building has commenced. |
С одобрения правительства Фонд миростроительства выделил финансовую помощь для ремонта поврежденных помещений НПСР во Фритауне с целью укрепления доверия и содействия примирению сторон, и в настоящее время работы по ремонту уже начались. |
(a) Precise measurement and analysis of the damaged part of the hull (see attachment 2) indicates that: |
а) точные замеры и изучение поврежденных частей корпуса (см. дополнение 2) говорят о следующем: |
Following the aforementioned incidents, the central and local authorities took practical measures that provided for allocation of appropriate budgetary resources to restore the damaged headstones. Special militia units now patrol cemeteries, and video surveillance cameras have been installed near memorial complexes. |
По фактам указанных инцидентов органами государственной власти и местного самоуправления приняты практические меры, которые предусматривают выделение соответствующих бюджетных средств на восстановление поврежденных надгробий, начато патрулирование кладбищ специальными милицейскими подразделениями, установлены камеры видеонаблюдения вблизи мемориальных комплексов. |
The unspent amount was offset in part by additional requirements for the acquisition of equipment, resulting from the urgent requirement to replace CISCO switches, which were damaged beyond repair due to direct lightning strikes. |
Неизрасходованная сумма частично пошла на покрытие дополнительных потребностей по статье приобретения оборудования в связи со срочной необходимостью замены не подлежащих ремонту переключателей СИСКО, поврежденных в результате прямого попадания молний. |
European and sessile oak had the highest share of damaged and dead trees, 35.2% in 2007, of the most frequent tree species. |
Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных деревьев, которая в 2007 году составила 35,2%, приходилась на европейский и скальный дуб. |
Preliminary estimates indicate that the cost of repairs to damaged Agency installations will exceed $3 million, not including the cost of replacement supplies and equipment. |
По предварительным оценкам, затраты на ремонт поврежденных объектов Агентства, без учета стоимости новых материалов и оборудования, могут превысить З млн. долл. США. |
UNHCR should provide host countries with more assistance in coping with refugee populations, and more attention should likewise be paid to rehabilitation of damaged ecosystems and infrastructure. |
УВКБ ООН следует увеличить объем помощи, оказываемой принимающим странам, с тем чтобы они могли обслуживать беженцев и уделять большее внимание восстановлению поврежденных экосистем и инфраструктуры. |
The majority are still living in temporary shelters, emergency relief camps, or in damaged homes due to the lack of available or suitable alternatives. |
Большинство из них по-прежнему проживают во временных убежищах, лагерях, оборудованных во время операций по ликвидации последствий бедствия, или в поврежденных домах, поскольку у них либо нет других альтернатив, либо имеющиеся альтернативы являются для них неприемлемыми. |
It should be noted that, all those attacks notwithstanding, the Ministry of Health is continually repairing and re-equipping the damaged sections of hospitals and health centres and repairing ambulances, under the conditions that we have described above. |
Следует отметить, что, несмотря на все эти нападения, Министерство здравоохранения продолжает осуществлять ремонт и переоснащение поврежденных секций больниц и медицинских центров и ремонтирует машины скорой помощи в условиях, которые были описаны выше. |
The Mission was able to assemble one serviceable kitchen from parts of the eight damaged kitchens and to install serviceable kitchens in two team sites. |
Миссии удалось собрать один пригодный к эксплуатации кухонный модуль из восьми поврежденных кухонных модулей и установить пригодные к эксплуатации кухонные модули в двух опорных пунктах. |
(a) Fifteen awards totalling $3.03 billion for Kuwait, with the largest projects relating to remediation of areas damaged by oil contamination and restoration of damage to terrestrial resources; |
а) пятнадцать компенсационных выплат на общую сумму в 3,03 млрд. долл. США, причитающуюся Кувейту в связи с осуществлением самых крупных проектов, касающихся восстановления районов, поврежденных в результате разлива нефти, и возмещения ущерба, причиненного наземным ресурсам; |