Примеры в контексте "Damage - Урон"

Примеры: Damage - Урон
Fatal Blow is a special move that deals a large amount of damage, but only becomes available when a player's health drops below 30%. Fatal Blow - особый приём, который наносит большой урон противнику, но становится доступным только тогда, когда здоровье игрока ниже 30%.
It's doing its damage behind closed doors, sealed off. Наносит урон вдали от глаз, в изоляции ото всего.
Commander, what is the damage level to the enemy ship? Командир, какой урон нанесён вражескому кораблю?
If we're going to even consider doing this, we shouldn't give them any reason to do more damage. Если мы согласны пойти на эту сделку, мы не должны дать им шанса нанести больший урон.
Do you think they can do real damage? Вы думаете, они могут нанести серьёзный урон?
You got anything that would do just a little damage? Есть что-нибудь, что нанесло бы минимальный урон?
You know, the emissions from a vehicle like yours causes irreparable damage to the ozone. Знаете, а выхлопные газы таких машин, как у вас... наносят непрправимый урон озоновому слою.
Recently, several regions of Azerbaijan suffered flooding as a result of continuous rainfall, which inflicted serious damage on the economy and the people. Совсем недавно ряд районов республики подвергся наводнениям в результате непрекращающихся дождей, которые нанесли серьезный урон хозяйствам и населению.
The risk of proliferation has been growing over the current year, threatening to undermine the existing non-proliferation regime and inflict serious damage on international peace and stability. Опасность распространения продолжала возрастать на протяжении и текущего года, угрожая подорвать существующий режим нераспространения и нанести серьезный урон международному миру и стабильности.
The logic of those who argue that our proposed measures will damage or set aside the policies set out in resolution 1284 is precisely wrong. Доводы тех, кто утверждает, будто предлагаемые нами меры нанесут урон политике, определенной в резолюции 1284, или станут отклонением от нее, не имеют под собой никаких оснований.
Should Germany spurn the first part of this formula, the European project would suffer serious damage - and so will German national interests. Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии.
However, we fear that graduation may cause enormous and irreparable damage to our economy, in the absence of a suitable mechanism to ensure sustained socio-economic development. Однако мы опасаемся, что исключение из этого списка может нанести огромный и невосполнимый урон нашей экономике в отсутствие подходящего механизма обеспечения устойчивого социально-экономического развития.
The Government of Cuba estimates that the loss and damage the embargo has caused the Cuban people amounts to nearly $1 trillion. По оценкам правительства Кубы, потери и урон, понесенные в результате этой блокады кубинским народом, составляют почти 1 трлн. долл. США.
These attacks and the collateral damage have aggravated the situation and are undermining our efforts aimed at de-radicalization. Эти нападения и причиненный ими "сопутствующий урон" лишь усугубили и без того непростую ситуацию и подорвали усилия по противодействию радикальным настроениям.
Those caused widespread damage to infrastructure and crops, killed thousands of livestock and affected the lives of more than a million people. Эти погодные явления нанесли широкомасштабный урон инфраструктуре и урожаям, привели к падежу тысяч голов скота и затронули жизненный уклад более миллиона человек.
Mason Treadwell's blog is front-page news, and the damage is already done, but I want to hear it from you. Блог Мэйсона Тредвелла на первых страницах газет, урон уже нанесён, но я хочу услышать это от тебя.
Possibly the worst hit was Antigua and Barbuda, with damage estimated by the Government at approximately $350 million. Наиболее значительный урон был нанесен Антигуа и Барбуда, ущерб оценивается правительством приблизительно в 350 млн. долл. США.
We clearly realize the damage AIDS is causing to our country today and what disasters it may bring in the future. Мы отчетливо понимаем, какой урон наносит СПИД нашей стране сегодня и представляем, какие беды он способен принести в будущем.
In other instances, political divisions and conflicts have ruptured energy transport interconnections and also, in some cases, resulted in war damage to energy infrastructure. В других случаях политическое разделение и конфликты привели к разрыву объединенных энергосистем, а в ряде случаев энергетической инфраструктуре был нанесен урон в результате военных действий.
However, the Special Rapporteur considers that if media organizations are ordered to hand over confidential information serious damage would be done to public interest journalism in the United Kingdom. Специальный докладчик считает, что, если передача конфиденциальных сведений будет вменяться в обязанность средств массовой информации, то это нанесет серьезный урон интересам журналистской деятельности, осуществляющейся на благо общества в Соединенном Королевстве.
But missing from this array of arguments is the damage a bankruptcy of the Big Three would do to financial markets. Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
For example, in the shelter sector, damage to housing has been one of the greatest challenges for the humanitarian community. Например, в том, что касается обеспечения временным жильем, одной из самых серьезных проблем для гуманитарного сообщества был урон, нанесенный жилому сектору.
My guess is, they're doing some terrible damage there. Думаю, они нам наносят серьёзный урон.
And you don't care about the damage you do to her along the way. И вас не волнует урон, который вы причиняете её на протяжении всего времени.
And with victory now assured, we need to do so in a way that limits damage to the infrastructures. И поскольку победа нам обеспечена, сделать это нужно так, чтобы нанести урон только инфраструктуре.