Примеры в контексте "Damage - Урон"

Примеры: Damage - Урон
However, considerable damage was done to the prison during violent disturbances there in July 1994. Однако, значительный урон был нанесен тюрьме в ходе жестоких беспорядков в июле 1994 года.
It would lead to an enormous expansion of drug abuse and would cause untold drug-related damage to public health and to society at large. Это приведет к огромному расширению наркомании и нанесет неописуемый урон здоровью населения и общества в целом.
I fear I have caused extensive damage to the house next door. Боюсь я нанес обширный урон соседнему дому.
The Regiment needed time to carry out damage limitation. Полку нужно время, чтобы компенсировать урон.
In its written and oral representations, Cambodia recalled the severe damage caused by many years of war. В своих письменном и устном представлениях Камбоджа сослалась на тяжкий урон, нанесенный многолетней войной.
Nothing can make up for the damage this does to international cooperation and social progress. Ничто не может компенсировать тот урон, который тем самым наносится международному сотрудничеству и социальному прогрессу.
The civil war did serious damage to the country's agriculture. Гражданская война нанесла тяжелый урон сельскому хозяйству страны.
One of the most densely populated corners of the continent has suffered enormous ecological damage which threatens to extend to neighbouring regions. Одному из наиболее густонаселенных уголков континента нанесен колоссальный экологический урон, грозящий распространиться на соседние регионы.
It is obvious that because of their devastating and far-reaching effects, nuclear weapons can cause enormous damage. Очевидно, что ввиду своего опустошительного и дальнобойного действия ядерное оружие способно наносить неимоверный урон.
We must adopt a binding instrument that bans cluster munitions that cause unacceptable damage to the civilian population. Нам надлежит принять подлежащий обязательному выполнению документ, запрещающий кассетные боеприпасы, наносящие гражданскому населению недопустимый урон.
The Cuban Government considers that economic sanctions have caused significant damage to critical social sectors such as health and education. Правительство Кубы считает, что экономические санкции нанесли существенный урон таким важнейшим секторам социальной сферы, как здравоохранение и образование.
Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples. Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения.
We recognize that landmines may inflict heavy damage on many innocent civilians in countries at war or in periods of post-war construction. Мы признаем, что в странах, переживающих войну или период послевоенного строительства, наземные мины способны нанести тяжелый урон многим ни в чем не повинным гражданам.
Not to do so would mean to renege on political commitments and to severely damage the EU's credibility in the world. Не сделать этого означает изменить политическим обязательствам и нанести серьёзнейший урон репутации ЕС в мире.
Irreparable damage has been done to the natural resources of the invaded area. Непоправимый урон нанесен природным ресурсам захваченного региона.
Serious damage has been done to Lebanon's civilian infrastructure. Тяжелый урон нанесен гражданской инфраструктуре Ливана.
The conflict caused considerable loss of life and damage to the productive capacity of the economy. Конфликт привел к гибели значительного числа людей и нанес урон производственному потенциалу экономики.
The property damage caused by these acts has been very costly. В результате этих акций Кубе нанесен существенный материальный урон.
In addition to the other damage, the earthquakes inflicted serious losses on the country's cultural heritage. Помимо иного ущерба, землетрясения нанесли серьезный урон культурному наследию страны.
In 1941, the powerful Japanese navy used many resources to create damage thousands of miles away. В 1941 году мощные военно-морские силы Японии использовали много ресурсов, чтобы нанести урон на расстоянии в тысячи миль.
The collateral damage to the civilian population is horrendous - in short, unquantifiable. Урон, нанесенный гражданскому населению, просто ужасный и не поддается никаким подсчетам.
Despite such a low contribution, climate change is causing irrevocable damage to Pakistan, with tremendous social, environmental and economic impacts. Несмотря на столь незначительный показатель, изменение климата наносит невосполнимый урон Пакистану, сопровождаемый огромными социальными, экологическими и экономическими последствиями.
Significant damage to crops resulted in greater vulnerability in terms of food security in parts of the country. Значительный урон, нанесенный урожаю, привел к повышению уязвимости продовольственной безопасности в различных районах страны.
We have to borrow that money, mainly on commercial terms, to repair the damage. Нам необходимо брать взаймы эти средства, главным образом на коммерческих условиях, чтобы возместить нанесенный урон.
Apply the right amount of force, this can do some damage. Примени нужное количество силы, и ты можешь нанести кое-какой урон.