Примеры в контексте "Damage - Урон"

Примеры: Damage - Урон
Although the sanctions have generally worked and are yielding the desired results, it would appear that collateral damage and harm have been caused to the Liberian population, which even prior to the imposition of the sanctions was living in dire conditions. Хотя санкции в целом срабатывают и дают желаемые результаты, складывается впечатление, что либерийскому населению, которое и до введения санкций жило в тяжелых условиях, ими был нанесен косвенный ущерб и урон.
The political and military confrontation between north and south, which had lasted for over half a century, had caused incalculable damage to the people's enjoyment of human rights and unnecessary confrontation in international forums. Политическое и военное противостояние между Севером и Югом, сохраняющееся более полувека, нанесло неисчислимый урон борьбе народа страны за осуществление прав человека и порождает ненужную конфронтацию на международных форумах.
The economic impact on this sector of the economy is considerable; however, the repercussions on other economic activities and services and in terms of the damage to the population are even greater. Материальный урон, нанесенный этому сектору экономики, достиг значительных размеров, но еще более существенными оказались ущерб для населения и его последствия для других видов хозяйственной деятельности и сферы обслуживания в стране.
The liability regime might need to take into account the nature of the damage or injury caused; in the case of groundwater, oil or gas, the locus of environmental harm could be identified as the persons injured or property damaged. Возможно, что при установлении режима ответственности есть необходимость принимать во внимание характер причиненного ущерба или вреда; в случае подземных вод, нефти или газа нанесенный окружающей среде урон может быть локализован применительно к получившим повреждения людям или имуществу, которому был нанесен ущерб.
; (b) Economic damage of discrimination at the workplace: impact on the working climate, decrease in performance and damage to health as a result of mobbing, claims for damages whenever the equal-treatment requirement is violated; Экономический урон от дискриминации на рабочем месте: воздействие на рабочую атмосферу, снижение производительности и ущерб здоровью в результате "цехового" давления, иски о возмещении ущерба в случаях нарушения требований о равном отношении;
With that in mind, our Head of State has spoken about the responsibility of the nuclear Powers for the damage caused to the population and the natural environment of the States where nuclear tests were conducted. Поэтому глава нашего государства заявил об ответственности ядерных держав за урон населению и природе государств, на территории которых проводились ядерные испытания.
To be sure, we support the mobilization of every possible effort to combat AIDS, but we need similar efforts to fight malaria, which a World Health Organization report indicates is spreading widely and causing severe social and economic damage analogous to that caused by AIDS. Мы, безусловно, готовы поддержать любые усилия, направленные на борьбу со СПИДом, но нам нужны подобные же усилия в борьбе с малярией, которая, как указано в докладе Всемирной организации здравоохранения, распространяется широко и наносит тяжелый социально-экономический урон, аналогичный наносимому СПИДом.
The death toll was huge and the damage to the infrastructure and the economy amounted to approximately 15 per cent of the gross domestic product, the worst Haiti has faced since early the early twentieth century. Количество жертв было огромным, а урон инфраструктуре и экономике в размере приблизительно 15 процентов от валового национального продукта был самым сильным за историю Гаити с начала двадцатого века.
Despite the general longing and aspiration for peace, progress and fraternity, wars, mass murder, widespread poverty and socio-economic and political crises continue to infringe upon the rights and sovereignty of nations, leaving behind irreparable damage to all nations worldwide. Несмотря на общее стремление и тягу к миру, прогрессу и братству, войны и массовые расправы, широко распространенная бедность, социально-экономические и политические кризисы продолжают ущемлять права и суверенитет стран, причиняя непоправимый урон всем народам нашей планеты.
Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. Ни ЮНЕП, ни кто-либо из лиц, участвовавших в подготовке настоящего доклада, не несет ответственности за какой бы то ни было вред, убытки, урон или ущерб, которые могут быть причинены любыми лицами, действующими исходя из своего понимания изложенных в данной публикации сведений.
When Onslaught revealed himself and fought the X-Men (X-Men v2 #54 (June 1996) and Onslaught: X-Men), the mansion took heavy damage, though was quickly repaired in-between issues after the "Onslaught" storyline. Когда Натиск показал себя и сражался с Людьми Икс (X-Men v2 54 (июнь 1996) и Onslaught: X-Men), Институт получил большой урон, хотя был быстро восстановлен в промежутках между сюжетами сюжета «Натиска».
A Hudson of 269 Sqdn destroyed U-273, and a Liberator of 120 Sqdn attacked another: This was thought to have sunk U-954, but later judged to have hit U-731, causing little damage. Один из «Гудзонов» 269 эскадрильи Королевских ВВС уничтожил U-273, а «Либерейтор» из 120 эскадрильи атаковал другую: предполагали что это была U-954, но позже выяснилось что это была U-731, которой был нанесен небольшой урон.
If you're trying to influence corporations to change their behavior, with regard to producing pollutants, one approach, the common approach, is to exhort them to be better, to explain to them what damage they're doing to the planet. Если вы пытаетесь повлиять на корпорации, чтобы они изменили свое отношение к производимым ими загрязнениям, один подход, общий подход - это призывать их стать лучше, объяснить им, какой урон они наносят планете.
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 - save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today. Аргентинский кризис конца 2001 года был очень похож на аргентинский кризис братьев Бэрингс 1890 года - за исключением того, что политики и международные банкиры, кажется, тогда намного лучше, чем сейчас, знали, что делать для того, чтобы минимизировать урон.
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". Что касается размеров возмещения ущерба природным ресурсам, то, согласно подразделу 2706 d) данного Закона, они определяются в зависимости от: "А) стоимости восстановления, реабилитации, восполнения или приобретения эквивалентных компонентов понесших урон природных ресурсов;
Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность.
The PR damage alone... Это нанесет огромный урон нашей рекламе...
In addition to those two vital sectors of our economy, the destruction and damage caused to other infrastructure - such as schools, hospitals, roads, rail lines, bridges, power lines, drainage systems and telecommunication systems - is massive. В дополнение к этим двум важнейшим секторам нашей экономики огромный урон и ущерб был нанесен другим секторам нашей инфраструктуры, таким как школы, больницы, шоссейные и железные дороги, мосты, линии электропередач, оросительные системы и системы телекоммуникаций.
That same day, he told Channel Africa: "We have made some readjustments on our front line in order to inflict further losses and damage upon the attacking forces of Ethiopia." В тот же день в интервью "Африканскому каналу" он заявил: "Мы осуществили определенную корректировку нашей линии фронта, с тем чтобы нанести еще больший урон наступающим войскам Эфиопии".
I should like to point out that, since the first United Nations peacekeeping operation, there have been several incidents in the Middle East, Africa and elsewhere in which damage occurred to the property of a peacekeeping operation. Мне хотелось бы указать на то, что со времени первой миротворческой операции Организации Объединенных Наций на Ближнем Востоке, в Африке и других местах произошло уже несколько инцидентов, в которых имуществу той или иной миротворческой операции наносился урон.
Grant's orders to Sherman were to "move against Johnston's Army, to break it up and to get into the interior of the enemy's country as far as you can, inflicting all the damage you can against their War resources." Грант приказал Шерману «двинуться против армии Джонстона, разбить её и проникнуть вглубь территории противника так далеко, насколько сможете, нанося предельно возможный урон их военным ресурсам.»
causing sickness or disease in animals, intending to cause serious risk to the animal population of New Zealand and major damage to the New Zealand economy, or being reckless as to whether such an outcome occurs; распространение болезней среди животных с намерением нанести серьезный урон животному миру Новой Зеландии и серьезный ущерб экономике Новой Зеландии или совершить преднамеренные действия с целью достижения подобного результата;
Damage inflicted to industrial facilities was insignificant. Промышленным объектам был нанесён незначительный урон.
Damage repair, superficial engagement, stop bad from going to worse. Смягчить причиненный урон, провести поверхностный анализ, остановить их, пока не стало еще хуже.
Disappointed that Damage is not "improving", Zoom throws a sharp pipe to kill Damage. Разочаровавшись, что Урон не «улучшается», Зум бросает острую трубку, чтобы убить его.