(a) Selected part of test cycle, defined as the period covering the first 140 seconds |
а) в отношении отведенной части цикла испытания, определенной как период, охватывающий первые 140 секунд; |
The Committee considers that the six-month financing arrangement proposed by the Secretary-General entails the consideration by the General Assembly of two proposals pertaining to the same financial period for a given mission, which in turn disrupts the normal budget cycle. |
По мнению Комитета, предусмотренный на шестимесячный период механизм финансирования, предложенный Генеральным секретарем, предполагает рассмотрение Генеральной Ассамблеей двух предложений, касающихся одного и того же финансового периода конкретной миссии, что в свою очередь нарушает обычный бюджетный цикл. |
Viet Nam noted with satisfaction the achievements made by Romania in promoting and protecting human rights since the first UPR cycle in areas such as legislative and judicial reform, education, health care and gender equality. |
Делегация Вьетнама с удовлетворением отметила достижения Румынии в деле поощрения и защиты прав человека в период после первого цикла УПО в таких областях, как законодательная и судебная реформы, образование, здравоохранение и гендерное равенство. |
The Agenda's immediate objective was ending the cycle of subdued growth and recurring market jitters that had characterized the recovery thus far. |
Основная цель перечня актуальных вопросов - прервать цикл с низкими темпами экономического роста и неустойчивостью рынка, до сих пор характеризующий восстановительный период. |
The return to a full twelve-month cycle in 2011 allowed the Ethics Office to conduct, for the first time, a review in September - when the filing period was nearly complete - of new senior staff in UNICEF who had joined since the initial exercise. |
Возврат к полному двенадцатимесячному циклу в 2011 году позволил Бюро по вопросам этики впервые рассмотреть декларации новых сотрудников на старших должностях в ЮНИСЕФ, приступивших к работе после начала проведения программы, в сентябре, когда период подачи деклараций практически завершился. |
In 2002-2007, during the first MIPAA/RIS implementation cycle, the entire UNECE region experienced a period of relatively high economic growth, rising labour market participation and declining unemployment, including that of older workers. |
В период 2002-2007 годов в ходе первого цикла осуществления ММПДПС/РСО во всем регионе ЕЭК ООН наблюдался в целом относительно высокий экономический рост, повышение занятости на рынке труда и снижение уровня безработицы, в том числе работников пожилого возраста. |
During the period 2005-2008, school drop out rate, both per total primary and lower secondary education, as well as at level of each cycle, registered an upward trend. |
В период 2005 - 2008 годов наблюдалась тенденция к повышению уровня отсева из школ, которая была характерна как для начальных и нижних ступеней средних школ, так и для каждой ступени образовательного цикла. |
The original long-term planning approach was reduced to a medium-term one, and finally to a two-year planning cycle, with the UNSF reflecting the expected planned work of the United Nations for a given biennium. |
Первоначальное долгосрочное планирование было сведено к среднесрочному планированию, а затем и к двухгодичному циклу планирования, и СРПООН стала отражать работу, запланированную для Организации Объединенных Наций на данный двухгодичный период. |
For the class 1 cycle, the downscaling period is the time period between second 651 and second 906. |
В случае цикла для транспортных средств класса 1 период пропорционального уменьшения является периодом времени между 651-й и 906-й секундами. |
The Standard Diesel Bench Cycle reproduces the engine speed and load conditions that are encountered in the SRC cycle as appropriate to the period for which durability is to be determined. |
При стандартном цикле стендового испытания дизельных двигателей воспроизводят число оборотов двигателя и условия нагрузки, наблюдаемые в ходе цикла СДЦ, с поправкой на период времени, на протяжении которого проводят ресурсное испытание на долговечность. |
The moment a film was presented to the press, I was almost always already shooting the next one I thought by myself: now my first cycle is really over. |
К моменту, когда фильм представлялся прессе, я уже снималась в следующем проекте... Я решила для себя: мой первый период окончен. |
This completes the cycle which began in 1967 with the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone in a densely populated region. |
Это событие завершает период, начавшийся в 1967 году с открытием для подписания Договора Тлателолко, в соответствии с которым создавалась первая зона, свободная от ядерного оружия, в плотно населенном регионе. |
The UNODC thematic programmes approved between 2011 and 2013 will be reshaped in accordance with the recommendations of the evaluation of the integrated programming approach and revised to correspond to the biennial budget cycle for 2014-2015. |
Тематические программы УНП ООН, одобренные в период между 2011 и 2013 годами, будут преобразованы в соответствии с рекомендациями по итогам оценки комплексного программного подхода и пересмотрены в целях приведения в соответствие с двухгодичным бюджетным циклом на 2014 - 2015 годы. |
France welcomed the efforts made since the first UPR cycle, including signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and committing to prohibit the recruitment of child soldiers. |
Франция приветствовала усилия, предпринятые за период после первого цикла УПО, включая подписание Конвенции о правах инвалидов и принятие обязательств по запрещению вербовки детей-солдат. |
Successful implementation of Umoja would realize immediate qualitative and subsequent quantitative benefits: for peacekeeping operations, in the 2016/17 budget cycle; and for the regular budget, from 2017 onwards. |
Успешное осуществление проекта «Умоджа» позволит получить незамедлительные качественные и впоследствии количественные выгоды: для миротворческих операций в бюджетном цикле 2016/17 годов; и для регулярного бюджета в 2017 году и в последующий период. |
The Government of Angola has been implementing the 2013-2017 National Development Plan (NDP), which starts a new cycle of history and experience of the planning system in Angola. |
Правительство Анголы в настоящее время осуществляет Национальный план развития (НПР) на период 2013-2017 годов, который знаменует собой начало нового цикла в развитии системы планирования в Анголе. |
The SPAP, originally covering a three-year period (2010-2012), was extended by one year so that the cycle and gender results of the GAP would align with those of the Strategic Plan. |
З. СППД, изначально охватывавший период 2010 - 2012 годов, был продлен на один год, с тем чтобы периодичность и гендерные результаты ГПД соотносились с периодичностью и результатами Стратегического плана. |
As noted above, for the 2010-2011 biennial planning cycle, UNHCR is set to expand the detailed process of assessing needs globally, and all country operations will participate in comprehensively analysing gaps and developing programme interventions to address them. |
Как отмечено выше, на цикл планирования бюджета на двухгодичный период 20102011 годов УВКБ поставило цель распространить такой процесс подробной оценки потребностей на глобальный уровень, когда все страновые операции будут участвовать в исчерпывающем анализе пробелов и разработке программных мер по их ликвидации. |
It contains an overview of the human rights situation in Montenegro and the progress made in the period 2008 - 2012, with a particular focus on the implementation of the first cycle recommendations. |
В нем содержатся обзор положения в области прав человека в Черногории и информация о прогрессе, достигнутом в период 2008-2012 годов, с уделением особого внимания выполнению рекомендаций первого цикла. |
There is a four-year policy cycle, consisting of a Science Budget, which is published every four years, and status reports published in the intervening years. |
Существует рассчитанный на четыре года директивный цикл, в рамках которого утверждается научный бюджет, публикуемый каждые четыре года, и доклады о положении дел, публикуемые в промежуточный период. |
Despite these instances of residual troop presence during the Group's second mandate, it has been Rwanda's psychological warfare campaign threatening the Democratic Republic of the Congo with invasion that precipitated another cycle of violence. |
Несмотря на этот факт остаточного присутствия войск в период действия второго мандата Группы, новый цикл насилия был порожден психологической войной, развязанной Руандой, выступившей с угрозой вторгнуться на территорию Демократической Республики Конго. |
As part of the normal budgeting cycle, further consultations, taking into full consideration Commission resolution 46/9, will be held in early 2005 when the regular budget for the biennium 2006-2007 will be prepared along the lines of the strategic framework. |
В начале 2005 года, когда в соответствии со стратегической основой будет готовиться регулярный бюджет на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, в рамках нормального бюджетного цикла будут проводиться дальнейшие консультации с учетом в полной мере резолюции 46/9 Комиссии. |
The Committee noted that the operation of the TIR secretariat had not been included in the UNECE submission for the regular budget of the UN for the budget cycle 2006-2007. |
Комитет отметил, что расходы на функционирование секретариата МДП не были включены в предложение ЕЭК ООН по регулярному бюджету ООН на бюджетный период 2006-2007 годов. |
Australia believes peacebuilding must be interpreted broadly to encompass the whole conflict cycle, such that the Protocol would cover pre-conflict, conflict and post-conflict operations. |
Австралия считает, что термин «миростроительство» должен широко интерпретироваться, чтобы охватывать весь конфликтный цикл, с тем чтобы Протокол охватывал операции в период, предшествующий конфликту, во время него и в постконфликтный период. |
A total of 228 projects have been visited since 2000, which completes the first cycle of visits of projects financed between 2000 and 2006. |
После 2000 года в общей сложности было проинспектировано 228 проектов, что завершает первый цикл инспекций проектов, которые финансировались в период 2000-2006 годов. |