The Board examined 17 of the larger projects managed by UNFPA's Technical and Evaluation Division in the 1992-1995 cycle. |
Комиссия провела проверку 17 из наиболее масштабных проектов, осуществлявшихся в период 1992-1995 годов под управлением Отдела по техническим вопросам и оценке ЮНФПА. |
Based on the experiences and successes of that programme, a new and comprehensive small and medium-sized enterprise programme has been developed for the 1997-1999 cycle. |
На основе опыта и успешных результатов этой программы на период 1997-1999 годов была разработана новая всеобъемлющая программа в интересах малых и средних предприятий. |
In that cycle, only the Committee on Youth did not have any female member among the committees on "feminine subjects". |
В этот период женщины не были представлены среди членов комитета по делам молодежи, который относится к числу комитетов с "женским участием". |
In this regard, the Special Rapporteur highlights the importance of increasing retention and completion rates of boys and girls alike in the primary school cycle. |
В этой связи Специальный докладчик подчеркивает важность повышения показателей продолжения и завершения обучения как мальчиками, так и девочками в период начального образования. |
Many delegations expressed support for the full package of proposals in the report, including release of $40 million from the fifth cycle IPF for programming over the period July 1993-December 1995. |
Многие делегации заявили о своем одобрении всего пакета содержащихся в докладе предложений, включая высвобождение 40 млн. долл. США из ресурсов по линии ОПЗ пятого цикла для составления программ на период с июля 1993 года по декабрь 1995 года. |
There should be enhanced research on natural methods for regulation of fertility, looking for more effective procedures to detect the moment of ovulation during the menstrual cycle and after childbirth. |
Необходимо расширять исследования в области естественных методов регулирования рождаемости, изыскивая более эффективные процедуры определения сроков овуляции во время менструального цикла и в послеродовой период. |
For reference purposes, it may be noted these total resources are estimated to amount to $8.1 billion for the period covered by the fifth cycle (1992-1996). |
В справочных целях можно отметить, что эти общие ресурсы, выделенные на период, охватываемый пятым циклом (1992-1996 годы), оцениваются в сумму 8,1 млрд. долл. США. |
The reports represented the fifth and last of a series of mid-term reviews of fifth cycle country and intercountry programmes undertaken during 1993 to 1995. |
Эти отчеты являются пятыми и последними в серии среднесрочных обзоров для пятого цикла страновых и межстрановых программ, осуществленных в период 1993-1995 годов. |
Mr. Park Yoon-June commended the Board for the long hours it had spent preparing the reports during the 2002-2003 audit cycle. |
Г-н Пак Юн-Джун выражает признательность Комиссии за многочасовую работу по подготовке докладов в период цикла аудиторских проверок 2002-2003 годов. |
Beginning with the second performance report for the biennium 2000-2001, the cycle outlined above would continue for 2002-2003. |
Начиная со второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов описанный выше цикл будет продолжен на период 2002-2003 годов. |
The UNCT meets regularly, and the United Nations Development Assistance Framework was reviewed at the beginning 2009 so that MTR adjustments could be reflected in the remainder of the cycle. |
Совещания СГООН проводятся регулярно, и обзор Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития был проведен в начале 2009 года, с тем чтобы коррективы по итогам ССО были отражены в планах работы на оставшийся период цикла. |
Concerted efforts had been made to increase the regular budget for the 2004-2005 funding cycle and for subsequent periods by an amount of some $20 million annually. |
Были предприняты согласованные усилия к тому, чтобы увеличить регулярный бюджет на период 20042005 годов, а также на последующие периоды на сумму порядка 20 миллионов долларов США в год. |
The vicious cycle of their sufferings continues into the post-conflict stage as they inexorably descend into poverty, illiteracy, hunger, malnutrition, trafficking or foreign occupation. |
Порочный круг их бесконечных страданий не исчезает и в постконфликтный период, поскольку они неотвратимо опускаются в пучину нищеты, неграмотности, голода, недоедания, работорговли или иностранной оккупации. |
However, over that same period the net enrolment rate for the third cycle was only 54 per cent. |
Вместе с тем, за этот же период процент охвата школьным образованием для третьего цикла равнялся только 54%. |
The number of awards has been increased from 10 to 12 per cycle, with at least two awards dedicated to best practice transfers. |
Число премий увеличилось с 10 до 12 за оценочный период, при этом, по крайней мере, 2 премии присуждаются за успехи в деле передачи наилучших видов практики. |
Because of cyclical variations in inequality, trends based on an arbitrary time period might produce misleading comparisons if its fit with the business cycle differs between nations. |
В связи с циклическими колебаниями в неравенстве тренды, построенные на основе произвольно выбранного периода, могут приводить к неверным выводам по результатам сопоставлений, если выбранный период по-разному соотносится с экономическими циклами в сопоставляемых странах. |
However, due to the meeting cycle, the Committee should consider its resource needs for the next biennium as early as its fifth session in autumn 1998. |
Вместе с тем, принимая во внимание расписание совещаний, Комитету следует рассмотреть свои потребности в ресурсах на следующий двухгодичный период не позднее, чем на своей пятой сессии осенью 1998 года. |
The Administrator emphasized the progress made to date since the end of the fifth programming cycle: UNDP was much stronger and more focused. |
Администратор сделал упор на прогрессе, достигнутом на данный момент за период с окончания пятого цикла программирования: ПРООН стала гораздо более крепкой и целенаправленной организацией. |
It was therefore decided that grants allocated in 2005 and 2006 would each cover an 18-month period, allowing for a complete new cycle as of 2008. |
В связи с этим было принято решение о том, что субсидии, выделенные в 2005 и 2006 годах, будут охватывать 18-месячный период, что позволит в 2008 году перейти к совершенно новому циклу. |
The Biennial Programme Budget 2010-2011 approved by the Executive Committee in October 2009 represents the beginning of the first full planning cycle under the new budget structure. |
Бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, одобренный Исполнительным комитетом в октябре 2009 года, знаменует собой начало первого полного цикла планирования на основе новой структуры бюджета. |
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. |
Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота. |
Our unemployment rate is among the lowest, and we have completed the most significant cycle of economic growth in our 200 years of history. |
Уровень безработицы в нашей стране относится к числу самых низких, и мы только что закончили самый впечатляющий период экономического роста за все 200 лет нашей истории. |
Nuclear disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons is an important item on the agenda of the current three-year cycle of the Commission's deliberations. |
Ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия являются важными пунктам в повестке дня нынешней программы работы Комиссии на трехгодичный период. |
Not applicable for this cycle; implementation should be completed in the 2010/11 fiscal period |
Не применимо к данному циклу; осуществление должно завершиться в период 2010/11 финансового года |
Well in advance of the beginning of the budget cycle, the secretariat shall prepare a draft detailed biennial budget for consideration and possible adoption by the Conference. |
Заблаговременно до начала бюджетного цикла, секретариат готовит проект подробного бюджета на двухгодичный период для рассмотрения и возможного принятия Конференцией. |