Under the new UNIDO Framework for Staff Performance Management, the first full performance cycle covering the period from January to December 2012 was implemented with 92 per cent of staff reaching the end of cycle and completion phases on 28 February 2013. |
В соответствии с новой Рамочной программой ЮНИДО для Системы управления служебной деятельностью персонала был выполнен первый полный цикл такого управления за период с января по декабрь 2012 года, согласно которому к 28 февраля 2013 года преодолели весь цикл и его завершающие этапы 92 процента сотрудников. |
The two-year extension of the cycle would harmonize with the current United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and United Nations Programme Operation Plan cycle. |
Продление цикла на два года позволило бы синхронизировать период осуществления действующей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) с циклом планирования оперативной деятельности по программам в рамках Организации Объединенных Наций. |
During this period he created cycle of international songs: "Moldova" (1966), cycle of songs about Georgia. |
В этот же период им создается цикл интернациональных песен: «Молдова» (1966), цикл песен о Грузии. |
To ensure a smooth transition from one programming cycle to another and to permit continuous forward programming, the Governing Council has traditionally authorized, at the time of the mid-term review of a cycle, borrowing arrangements under certain well-defined programming conditions. |
Для обеспечения планового перехода от одного программного цикла к другому и постоянного заблаговременного программирования Совет управляющих, как правило, санкционировал в период среднесрочного обзора цикла применение процедур, позволяющих заимствовать средства на основе некоторых четко определенных условий составления программ. |
That time period is split into two-year cycles, with each cycle focusing on a thematic cluster and a number of cross-cutting issues. |
Этот период разбит на двухгодичные циклы, каждый из которых посвящен тематическому блоку вопросов и ряду комплексных тем. |
As a result, the political and security situation on the ground has seriously deteriorated and could become untenable during the next dry season and 2014/15 migration cycle. |
В связи с этим политическая ситуация и обстановка в области безопасности на местах значительно ухудшились и могут выйти из-под контроля в следующий сухой сезон и в период миграции 2014/15 года. |
The ongoing police training efforts of MONUSCO should also include training additional rapid intervention units to provide enhanced security for the remainder of the current electoral cycle. |
Программа обучения сотрудников полиции, предлагаемая МООНСДРК в настоящее время, должна также включать подготовку дополнительных подразделений быстрого реагирования в целях усиления мер безопасности на период до окончания нынешнего избирательного цикла. |
Given the indiscriminate and disproportionate effects of nuclear weapons, the humanitarian concerns should inform actions and decisions during the 2015 review cycle and beyond. |
Поскольку ядерное оружие обладает неизбирательным и непропорциональным действием, необходимо будет учесть проблемы гуманитарного характера в рамках различных действий и решений в течение обзорного цикла, завершающегося в 2015 году, и в последующий период. |
The new risk-based audit approach is also expected to alleviate the administrative burden from field offices during the peak of the annual programming cycle. |
Новый метод аудита на основе рисков также, как ожидается, уменьшит административную нагрузку отделений на местах в период пиковой нагрузки ежегодного программного цикла. |
The Joint Inspection Unit should adopt a rolling two-year planning cycle with budgetary projections for a two-year period including diversified activities, maintaining flexibility to introduce emerging topics as required. |
Объединенной инспекционной группе следует ввести скользящий двухлетний цикл планирования с бюджетными прогнозами на двухгодичный период, в том числе различных мероприятий, при сохранении гибкости для включения по мере необходимости новых тем. |
The Advisory Committee was informed that UNHCR commences the planning cycle for the biennial programme budget with the development of operations plans. |
Консультативный комитет проинформировали о том, что УВКБ начинает свой цикл планирования бюджета по программам на двухгодичный период с разработки планов операций. |
Therefore an additional amendment had been made so that the financial implications could be addressed within the regular budget cycle for the biennium 2014-2015. |
По этой причине была внесена еще одна поправка, нацеленная на то, чтобы финансовые последствия могли рассматриваться в рамках цикла регулярного бюджета на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
Biennial work programmes complement it by providing a more detailed, road map by biennium, which is closely related to the budgetary cycle. |
Его дополняют двухгодичные программы работы, которые содержат более подробное описание деятельности, намеченной на двухгодичный период, тесно увязанной с бюджетным циклом. |
The resident coordinators were also asked whether the UNDAF period is aligned with the Government's medium-term planning cycle (where applicable). |
Координаторам-резидентам также был задан вопрос о том, согласуется ли период осуществления РПООНПР со среднесрочным циклом планирования правительства (где это применимо). |
Bosnia and Herzegovina noted progress since the first cycle of the universal periodic review, especially in the field of the independence of the judiciary. |
Делегация Боснии и Герцеговины отметила достигнутый за период после первого цикла универсального периодического обзора прогресс, особенно в области независимости судейства. |
During the period under review, the Government's primary policy implementation and monitoring framework remains the successive Malaysia Plans implemented over a 5 year cycle. |
В отчетный период правительство по-прежнему проводило работу по реализации политики и контролю за этой деятельностью на основе пятилетних планов развития Малайзии. |
The new programming cycle which begins in 2014 must be prepared, and the strategic framework for the period 2014-2017 will be adopted. |
В этом году необходимо будет подготовить новый программный цикл, который начинается в 2014 году, и принять стратегические рамки на период 2014-2017 годов. |
Since this is the first evaluation plan under the revised evaluation policy, all country programmes for which the end-of-programme cycle falls during the period 2014-2015 were included in the analysis. |
Поскольку настоящий план проведения оценок является первым планом, подготовленным в соответствии с пересмотренной политикой в области оценки, анализом были охвачены все страновые программы, цикл завершения которых приходится на период 2014 - 2015 годов. |
In its decision 18/121, the Human Rights Council decided that the cycle of the Advisory Committee would be adjusted to run from 1 October to 30 September. |
З. В своем решении 18/121 Совет по правам человека постановил, что цикл Консультативного комитета будет скорректирован таким образом, чтобы он охватывал период с 1 октября по 30 сентября. |
In a time of fiscal constraint, it would be appropriate for the Preparatory Committee also to consider the issue of summary records during the deliberations in the current review cycle. |
В период финансовых ограничений представляется целесообразным, чтобы во время обсуждений в ходе нынешнего обзорного цикла Подготовительный комитет также рассмотрел вопрос о кратких отчетах. |
It contains data relating to pupils who entered the first year of the junior cycle in the years from 1991 to 2001. |
Он содержит данные о численности учащихся первого года обучения в младших классах средней школы за период с 1991 по 2001 год. |
These proposals should include specific information on unit prices and the related quantities purchased by duty station, as well as the modalities of extending the replacement cycle beyond five years. |
Эти предложения должны включать конкретную информацию о ценах на единицу товара и о количествах закупленного товара с разбивкой по местам службы, а также об условиях продления циклов замены оборудования на период свыше пяти лет. |
Since the different phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle are closely connected, the format of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 will also provide for more effective implementation of the subsequent phases of the cycle. |
Поскольку разные этапы цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки тесно взаимосвязаны, формат предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов обеспечит также более эффективное осуществление последующих этапов указанного цикла. |
With the two-year programme budget cycle, it is extremely difficult to predict the course of technology for the latter part of the cycle and thus plan and budget for it adequately. |
С учетом двухгодичного цикла бюджета по программам крайне трудно предсказать ход развития технологии на последнюю часть цикла и, следовательно, соответствующим образом запланировать работу и подготовить бюджет на этот период. |
The secretariat reminded the Committee that the Programme of Work in 2011 was approved by the fifth session of CECI for one year in order to align the programming cycle with the UN biennial programming and budgeting cycle. |
Секретариат напомнил Комитету, что программа работы в 2011 году была одобрена пятой сессией КЭСИ на период в один год в целях согласования цикла программирования КЭСИ с двухгодичным бюджетным циклом Организации Объединенных Наций. |