The New Testament cycle of the right aisle appears to pre-date the Old Testament cycle and is generally accepted to date from c.-1345. |
Видимо, цикл Нового Завета правой части церкви был выполнен раннее Старого Завета в период с 1335 по 1445 годы. |
IAEA's MTS covers a similar time cycle of six years. |
ССС, принятая в МАГАТЭ, тоже охватывает шестилетний период. |
For that reason, the analysis and presentation of Mexico's policies follows the six-year presidential cycle. |
Поэтому анализ итогов осуществления политики в Мексике проводится за шестилетний период пребывания у власти того или иного президента. |
This also marks an interesting period in the yearly cycle, as buyers will be aware that more diamonds will be coming onto the market. |
Этот ежегодный период интересен еще и тем, что закупщики хорошо осведомлены о том, что в продажу поступит большее число алмазов. |
Indonesia has no bilateral social security agreements, but offers its emigrant workers accident and life insurance to cover all stages of the migration cycle. |
Индонезия не имеет двусторонних соглашений о социальном обеспечении, но предлагает своим работникам-эмигрантам страхование от несчастных случаев и страхование жизни, которое охватывает весь период эмиграции. |
Programme Management - UNCDF has made elements of its project cycle more effective, but there is room for improvement. |
Весьма талантливый персонал ФКРООН, который является одним из наиболее ценных активов Фонда, переживает период снижения морального духа в связи с неопределенностью будущего Фонда. |
Taking into account the current stalemate, we are of the view that the recommendations adopted during those sessions should serve as a basis for the Commission's method of work during the forthcoming three-year cycle. |
С учетом нынешней тупиковой ситуации мы предлагаем взять за основу в работе Комиссии в предстоящий трехлетний период рекомендации, принятые на этих сессиях. |
At that time, the managers at GE were perplexed because employment at their appliance plants in Kentucky exhibited a significant three-year cycle. |
В то время менеджеры GE были озадачены колебаниями числа рабочих на одном из заводов в Кентукки, период которых составлял три года. |
Overall, the subsector will absorb $18,638,000 over the period of the cycle. |
Всего в этом подсекторе за период, охватываемый циклом, будет освоено 18638000 долл. США. |
The whole set of textbooks used nationally during the period 2000-2002 in the EGB first cycle, the work of 10 publishing houses, is considered. |
В рамках этого проекта был проведен анализ учебников десяти издательств, выпущенных для первого цикла базового общего образования в период 2000-2002 годов. |
The timeliness of reporting the results of programme monitoring and evaluation needs is critical to strengthening the overall planning and budgeting cycle. |
Доклад об исполнении программ охватывает двухгодичный период и, как это очевидно, должен готовиться по завершении соответствующего периода. |
This year Mongolia has submitted eight project proposals for the new biennial project cycle 20122013, in accordance with its priority needs and the Agency's mandate. |
В этом году Монголия представила восемь предложений по проектам для нового двухлетнего проектного цикла на период 2012 - 2013 годов с учетом своих основных потребностей и мандата Агентства. |
While at Tao House, O'Neill had intended to write a cycle of 11 plays chronicling an American family since the 1800s. |
В период, когда он жил с Карлоттой Монтерей в Калифорнии, у Юджина О'Нила появился замысел написать цикл из 11 пьес о жизни американской семьи, начиная с 1800-х. |
Thus, any uncertainty and possible unrealism surrounding current IPF levels can be carried forward to the programming of the next IPF cycle. |
Таким образом, любая неопределенность и возможная нереалистичность в том, что касается показателей ОПЗ на данный период, может быть перенесена при программировании на следующий цикл ОПЗ. |
With a five-year cycle, interpolation/extrapolation over more than two years is never necessary, so the figures are quite solid. |
С учетом длительности цикла период, в отношении которого производится интерполяция или экстраполяция, никогда не превышает двух лет, что обеспечивает несомненную достоверность. |
As the first cycle of departmental plans for 1999-2000 has just been completed, sufficient time has not passed to fully measure progress. |
К настоящему времени завершилось осуществление первого этапа департаментских планов действий на 1999-2000 годы, однако для всесторонней оценки достигнутого прогресса требуется более продолжительный период времени. |
For the cycle covering July 2011 to January 2012, all author entities have submitted their forecasts using the system. |
Для представления своих прогнозов на цикл, охватывающий период с июля 2011 года по январь 2012 года, все структуры-составители использовали новую систему. |
The extension is granted to permit alignment of the UNDAF (current cycle is 2005-2009) and country programme with the national planning process. |
Просьба о продлении срока удовлетворена для того, чтобы привести в соответствие РПООНПР (текущий цикл охватывает период 2005 - 2009 годов) и страновую программу с национальным процессом планирования. |
To this end, a new project cycle was approved by the GEF Council in June 2007 with the objective of processing a proposal from concept approval to CEO endorsement in less than 22 months without compromising project quality or undermining financial accountability. |
В связи с этим в июне 2007 года Совет ФГОС утвердил новый проектный цикл с той целью, чтобы период обработки предложений, т.е. |
A rolling cycle of evaluations with respect to expected accomplishments and subprogrammes has been established since the programme of work for the 2010-2011 biennium, which will continue into 2014-2015. |
Начиная с программы работы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов был установлен скользящий цикл проведения оценок ожидаемых достижений и подпрограмм, использование которого будет продолжено и в период 2014 - 2015 годов. |
Offering contracts in line with the trial schedules into the new budget cycle within the next month will hopefully help to alleviate the situation. |
Стоит надеяться, что предоставление контрактов, привязанных к графикам рассмотрения дел, которое перетекает в следующий двухгодичный период, поможет выправить ситуацию. |
In this period Georgia had made progress in releasing itself from a cycle of control dominated by para-military-backed elites. |
В этот период Грузия добилась прогресса в освобождении себя от контроля элит, который они осуществляли при поддержке нерегулярных вооруженных формирований. |
The expert suggested that, for resource and agriculture-based products, a longer average cost cycle needs to be provided to bring the costs closer to reality. |
Эксперт высказал мысль о том, что для товаров, производимых на основе природных ресурсов и сельскохозяйственного сырья, необходимо увеличить период, за который рассчитываются средние издержки, чтобы приблизить их к реальности. |
While all 189 ICAO contracting States have agreed to issue machine-readable passports by 2010, the long renewal cycle of travel documents could delay the full impact of the measure for some years. |
Хотя все 189 Договаривающихся Государств, являющихся членами ИКАО, согласились ввести к 2010 году паспорта, которые могут считываться машинами, длительный период замены проездных документов может привести к тому, что эффект от этой меры будет ощущаться в полной мере только через несколько лет. |
United Nations biennial budget 2004-2005 Reform of the budget planning cycle |
Участвовала в работе, связанной с бюджетом Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2004 - 2005 годов |