In addition, the performance management framework, a change management and communication strategy, a risk management strategy and a supply chain strategy have been reviewed and are being updated in the current financial cycle. |
ЗЗ. Кроме того, в текущий финансовый период пересматриваются и обновляются система управления служебной деятельностью, стратегия управления изменениями и коммуникации, стратегия управления рисками и стратегия системы поставок. |
It would also allow decisions to be made in-between Commission sessions, avoiding the delays in dealing with statistical issues that currently occur as a result of the biennial meeting cycle of the Statistical Commission. |
Это также даст возможность принимать решения в период между сессиями Комиссии, что позволит избежать задержек в решении статистических вопросов, возникающих в настоящее время в результате цикла проведения сессий Статистической комиссии один раз в два года. |
(c) Change the review cycle from two to three years and review the amount for internationally recruited staff again in 2002; |
с) увеличить период между проведением обзоров с двух лет до трех лет и вновь провести обзор размера выплаты для набираемых на международной основе сотрудников в 2002 году; |
Taking into consideration the change in the funding cycle of the Fund and the fact that grants were allocated to cover an 18-month period, the Board had to rely on contributions from regular donors which had not yet been received at the time of its twenty-fifth session. |
Учитывая изменение в цикле финансирования Фонда и тот факт, что субсидии выделялись на 18-месячный период, Совету пришлось рассчитывать на взносы от доноров, вносящих взносы на регулярной основе, которые еще не поступили к моменту проведения его двадцать пятой сессии. |
There is also the need to further streamline the GEF project cycle with a view to further limiting the time between project concept and project implementation, because there has been a large increase in the number and scope of projects approved during the period under review. |
Поскольку за отчетный период произошло значительное увеличение числа и масштабов проектов, необходимо также продолжить рационализацию проектного цикла ГЭФ, с тем чтобы еще более сократить время между подготовкой концепций проектов и их осуществлением. |
Since the five budgets in question were being considered by the General Assembly outside the normal cycle for the review of peacekeeping operations, the proposed budgets for those Missions for the period 2005/06 would not be submitted until mid-March 2005. |
Поскольку указанные пять бюджетов были рассмотрены Генеральной Ассамблеей вне рамок обычного цикла обзора операций по поддержанию мира, предлагаемые бюджеты этих миссий на период 2005/06 года не будут представлены до середины марта 2005 года. |
This timing is suggested in the light of the requirement of the budget cycle of the Court so that the subsequent request may be based upon the latest information for the budget period beginning 1 July 2005. |
Такой выбор сроков обусловлен бюджетным циклом Суда, с тем чтобы последующая просьба могла быть основана на последней имеющейся информации на бюджетный период, начинающийся 1 июля 2005 года. |
During the second cycle, the average age and average age at recruitment were better than that targeted for the period. |
В течение второго цикла показатели, отражающие средний возраст и средний возраст выхода в отставку, были лучше, чем целевые показатели на этот период. |
Manufacturers will typically not commit to offer warranties beyond this three-year cycle due to the high projected costs of warranties extending beyond the three-year benchmark. |
Производители, как правило, не предлагают гарантий на срок более трех лет из-за высокого уровня прогнозируемых издержек в случае продления гарантий на срок, превышающий указанный трехгодичный период. |
a The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has an annual financial cycle and therefore the figures reported are for recommendations made up to 31 December 2008. |
а В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев принят годичный финансовый цикл, и в этой связи информация о выполнении рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2008 года. |
The two cases initiated during the period 1 August 2007 to 31 July 2008 that were still ongoing at the end of the previous cycle have since been closed with no finding of retaliation. |
Два дела, инициированные в период с 1 августа 2007 года по 31 июля 2008 года, рассмотрение которых в конце предыдущего цикла все еще продолжалось, были с тех пор закрыты с установлением отсутствия факта преследования. |
Although the current regional programme was designed to cover the period 2009-2012, ongoing activities will continue during 2013, when consultations will also take place to prepare the new programme cycle for 2014-2017. |
Хотя ныне действующая региональная программа была рассчитана на период 2009-2012 годов, работа в ее рамках будет продолжена и в 2013 году, и тогда же состоятся консультации по вопросу о подготовке нового программного цикла 2014-2017 годов. |
A biennial programme of work is established for each cycle and in 2005 agreement was reached on a strategic plan for the period 20052015, which provides the framework for the biennial programmes. |
На каждый цикл утверждается двухгодичная программа работы, а в 2005 году был согласован стратегический план на период 2005 - 2015 годов, который является основой двухгодичных программ. |
The Committee also recommended the renewal of the mandate of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies for the period of three years (2011-2013) in view of the envisaged alignment of the CECI biennial programming cycles with the UN biennial budgeting cycle starting from 2012-2013. |
Комитет также рекомендовал продлить мандат Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности на трехлетний период (2011-2013 годы) с учетом планируемого согласования двухгодичных циклов программирования КЭСИ с двухгодичным бюджетным циклом ООН начиная с 2012-2013 годов. |
The Independent Audit Advisory Committee was informed of the decision to reduce the evaluation cycle from 11-13 years to 8 years, as approved by the Committee for Programme and Coordination in the strategic framework for the period 2012-2013 and by the General Assembly in its resolution 65/244. |
Независимому консультативному комитету по ревизии было сообщено о решении сократить цикл оценки с 11 - 13 лет до 8 лет, что было одобрено Комитетом по программе и координации в Стратегических рамках на период 2012 - 2013 годов и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/244. |
Despite the fact that, at the special session, Governments reaffirmed their vow to break the cycle of poverty within a single generation, extreme poverty continues unabated in practice. |
Несмотря на то, что в ходе специальной сессии правительства подтвердили свою решимость за период жизни одного поколения вырваться из замкнутого круга нищеты, на практике уровень крайней нищеты отнюдь не снизился. |
Lessons learned will be incorporated into the next programming cycle and will be reflected in the Programme of Work 2012 - 2013, which will be presented to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in early 2011. |
Сделанные по его итогам выводы будут инкорпорированы в следующий программный цикл и будут отражены в программе работы на период 20122013 годов, которая будет представлена Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в начале 2011 года. |
The additional two-year period would cover an entire actuarial valuation cycle, including a review of the demographic and economic assumptions in 2009, as well as the actuarial valuation as at 31 December 2009. |
Этот дополнительный двухгодичный период охватит полностью весь цикл актуарной оценки, включая обзор экономических и демографических допущений в 2009 году, а также актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
(c) ensure that the subsequent UNICEF strategic planning cycle, covering the period from 2012 to 2015, will be aligned with the target date for the Millennium Development Goals; |
с) обеспечения того, чтобы последующий цикл стратегического планирования ЮНИСЕФ, охватывающий период с 2012 по 2015 годы, был согласован с целевыми сроками достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
However, an OIOS review of eight contract files showed that the average cycle time between the date of requisition to the date of contract award was 11.3 months and ranged from 4 months to 17 months. |
Однако проведенный УСВН анализ досье по восьми контрактам показал, что в среднем с даты подачи заявки и до даты предоставления контракта проходит 11,3 месяца, причем этот период колеблется от 4 до 17 месяцев. |
A second instance is when the poor performance is noted during the appraisal cycle, a performance improvement plan is drawn up for the staff member to improve the performance and the staff member does not carry out the plan. |
Второй случай - когда плохое выполнение служебных обязанностей отмечается в аттестационный период, когда для сотрудника в целях повышения результатов его работы составлен соответствующий план и он его не выполняет. |
Governing Council of UNDP and its subsidiary bodies from 1987 to 1990, including the allocation of resources for the fifth programming cycle. |
заседания Совета управляющих ПРООН и его вспомогательных органов в период 1987 - 1990 годов, в том числе заседания, посвященные распределению ресурсов на пятый цикл программирования |
Nevertheless, those efforts are consistent with the expected accomplishments defined in the medium-term strategy 2014 - 2017 and the programme of work and budget for the biennium 2014 - 2015, and UNEP contributions to the expected accomplishments can be assessed earlier in the evaluation cycle. |
Тем не менее, эти работы соответствуют ожидаемым достижениям, определенным в среднесрочной стратегии на 2014-2017 годы и программу работ и бюджет на двухгодичный период 2014-2015 годов, и вклад ЮНЕП в эти ожидаемые достижения может быть оценен на более раннем этапе цикла оценки. |
Two studies were foreseen - a publication presenting a review of the second cycle of the EPRs Programme and an internal evaluation of the EPR Programme since its beginning - to be produced under the EPR Programme. |
В рамках программы ОРЭД планируется провести два таких мероприятия, как выпуск публикации, содержащей обзорную информацию о втором цикле программы ОРЭД, и внутренняя оценка программы ОРЭД за период с начала ее реализации. |
The present report covers the period beginning after the presentation of the first report of Cuba to the universal periodic review (UPR) and focuses on the recommendations the country accepted in the first review cycle. |
В настоящем докладе охватывается период, начавшийся после представления первого доклад Кубы в рамках универсального периодического обзора (УПО), и особое внимание уделяется рекомендациям, которые страна приняла к исполнению по итогам первого цикла обзора. |