The Office worked closely with the Cambodian Human Rights Committee in the preparation of plans of action for each ministry, describing how the Government can implement the recommendations before Cambodia is considered for the second cycle of the review. |
Управление тесно взаимодействовало с Камбоджийским комитетом по правам человека в разработке планов действий для каждого министерства с описанием того, как правительство может выполнить рекомендации до рассмотрения ситуации в Камбодже в период второго цикла обзора. |
In the budget planning cycle for each biennium, a strategic framework was derived from legislative mandates, which was the basis for formulating the programme budget. |
В рамках цикла планирования бюджета на каждый двухгодичный период с учетом решений директивных органов разрабатываются стратегические рамки, выступающие основой для разработки бюджета по программам. |
The Board was pleased to note that all projects financed by the Fund between 2000 and 2006 had been visited, thereby completing the first cycle of on-site evaluations and concluding recommendation 11. |
Совет с удовлетворением отметил, что все проекты, финансировавшиеся Фондом в период с 2000 по 2006 годы были посещены, что завершает первый цикл оценок на местах и позволяет сделать вывод о выполнении рекомендации 11. |
Further, with a budget preparation cycle which started 18 months ahead of the biennium to which it related, the systems for reporting and evaluating the performance of programmes could have little practical impact on the plan and on resource allocation decisions for the subsequent period. |
Кроме того, при цикле подготовки бюджета, который начинается за 18 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому он относится, система отчетности и оценки результатов осуществления программ не оказывает существенного практического влияния на план и решения о распределении ресурсов на последующий период. |
The 2-year examination cycle comprises the period starting from the selection of the occupational groups and the list of countries to be invited to participate, to the successful candidates being put on the roster. |
Двухлетний экзаменационный цикл представляет собой период, начинающийся с отбора профессиональных групп и составления списка стран, которые будут приглашены для участия, и заканчивающийся включением успешно сдавших экзамены кандидатов в реестр. |
Strategic planning is the first formal step in the cycle, taking place during the spring and summer (the fiscal year for the Canadian government runs from April 1 to March 31). |
Стратегическое планирование является первым формальным этапом цикла, и оно проводится в весенне-летний период (финансовый год для канадского правительства начинается 1 апреля и заканчивается 31 марта). |
The Executive Directorate will complete the Performance Appraisal System for the period ending March 2006 and will initiate the next annual cycle in April 2006. |
Исполнительный директорат завершит процесс служебной аттестации за период, истекший в марте 2006 года, и начнет следующий ежегодный цикл в апреле 2006 года. |
With respect to the expanded core document, the Canadian Government believed it should be updated only once for each cycle of reports, as the responses to the list of issues would provide information on new facts concerning implementation of the Covenant. |
Что касается расширенного базового документа, то правительство Канады считает, что он должен обновляться не чаще чем один раз за отчетный период, поскольку ответы на перечень вопросов позволяют получить сведения о новых обстоятельствах в связи с применением Пакта. |
In taking their decision on this issue, member States may wish to consider the possibility of establishing commissions for a four-year period consistent with the UNCTAD conference cycle, while keeping in mind the need to retain a standing focus on the core areas of its work. |
При принятии решения по этому вопросу государства-члены, вероятно, сочтут целесообразным рассмотреть возможность учреждения комиссий на четырехлетний период в соответствии с конференционным циклом ЮНКТАД, памятуя при этом о необходимости сохранения постоянной сфокусированности на главных областях ее работы. |
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. |
6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла. |
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. |
6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию. |
To overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. |
Для решения данной проблемы Научный комитет разрабатывает новый цикл подготовки документов, который позволит более оперативно реагировать на конкретные вопросы, вместо того чтобы тратить время на объемные документы; он также планирует выполнять больший объем работы в межсессионный период. |
The Group of Experts recommends a first five-year cycle of the regular process, from 2010 to 2014, which can demonstrate concrete achievements in relation to the opportunities identified in the introduction. |
Группа экспертов рекомендует предусмотреть первый пятилетний цикл регулярного процесса, который будет охватывать период с 2010 по 2014 год, в рамках которого можно будет продемонстрировать конкретные достижения, связанные с возможностями, указанными во введении. |
Therefore, my present report will cover the period of the third cycle of the Council following the session from September 2008 to June 2009. |
Поэтому мой нынешний доклад будет охватывать период, включающий третий цикл деятельности Совета, после сессии с сентября 2008 года по июнь 2009 года. |
Canada was firmly committed to the successful completion of the previously agreed multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development, which provided for a review of implementation during the 2016-2017 cycle. |
Канада твердо привержена цели успешного завершения ранее согласованной многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию, в которой предусматривается проведение обзора осуществления решений в период 2016 - 2017 годов. |
Under the biennial programming cycle, the Secretariat submits a report on UNIDO's evaluation activities to the IDB, which comments on this biennial report. |
В рамках двухгодичного цикла составления программ Секретариат представляет СПР доклад о деятельности ЮНИДО в области оценки, в котором содержатся замечания по такому докладу за двухгодичный период. |
The extension will support the synchronization of the United Nations programming cycle with national planning processes and alignment of the UNDAF, as well as preparation of the national Poverty Reduction Strategy from January 2008 onwards. |
Продление будет содействовать синхронизации программного цикла Организации Объединенных Наций и национальных процедур планирования и согласованию РПООНПР, а также подготовке национальной стратегии сокращения масштабов нищеты с января 2008 года и на последующий период. |
An alternative approach would be a review every four years, coinciding with the MTSP cycle, when any major structural changes and ensuing modifications in cost structures are most likely to occur. |
Одним из альтернативных подходов могло бы быть проведение обзора один раз за четырехгодичный период, что совпадало бы с циклом ССП, на протяжении которого наиболее вероятно происхождение каких-либо крупных структурных изменений и последующих преобразований структуры расходов. |
Some representatives stated their hope that, as the forthcoming session of the Commission would be the review year of the 2006 - 2007 implementation cycle, it would provide a useful platform for exchanging experiences and lessons. |
Некоторые представители заявили о своей надежде на то, что, поскольку предстоящая сессия Комиссии совпадет с годом проведения обзора в рамках цикла ее деятельности в период 20062007 годов, она послужит хорошей основой для обмена опытом и изучения извлеченных уроков. |
This time, we are not going to adopt the agenda, since it was adopted in 2006 for the full three-year cycle covering the period from 2006 to 2008. |
В этот раз мы не будем утверждать повестку дня, поскольку она была утверждена в 2006 году на полный трехгодичный срок, охватывающий период 2006 - 2008 годов. |
The mission will be in a start-up mode during the first budgetary cycle, a period when personnel are being deployed, thereby limiting the ability of the mission to identify, manage and implement projects. |
На протяжении первого бюджетного периода миссия будет действовать в режиме первоначального развертывания, т.е. в этот период будет производиться развертывание персонала, и в этой связи миссия будет располагать ограниченными возможностями в плане выявления необходимых проектов, управления их осуществлением и их реализации. |
A total of 4,306 staff members participated in the 2011 filing cycle, beginning 1 March 2011 and covering the financial disclosure reporting period of 1 January to 31 December 2010. |
В общей сложности 4306 сотрудников приняли участие в цикле подачи финансовой информации 2011 года, который начался 1 марта 2011 года и охватывал период раскрытия финансовой информации с 1 января по 31 декабря 2010 года. |
The decrease reflects the overall reduction in the scale of activities as the Joint Transition Plan progresses, the expected completion of the electoral cycle in December 2012 and the Mission's strategy to achieve overall cost savings in the budget period. |
Это сокращение отражает общее сокращение масштабов деятельности по мере осуществления совместного плана на переходный период, ожидаемое завершение избирательного цикла в декабре 2012 года и стратегию Миссии, направленную на обеспечение общей экономии средств в течение бюджетного периода. |
A number of States parties looked forward to the continued development and consideration of various proposals over the remainder of the review cycle as well as for appropriate action at the 2015 Review Conference. |
Ряд государств-участников выразили надежду на дальнейшее развитие и рассмотрение различных предложений в период, оставшийся до конца обзорного цикла, а также на принятие надлежащих мер на обзорной конференции 2015 года. |
Drift verification As soon as practical but no later than 30 minutes after the test cycle is complete or during the soak period, the zero and span responses of the gaseous analyzer ranges used shall be determined. |
Как только это будет возможно, но не позднее чем через 30 минут после завершения испытательного цикла либо в период стабилизации в прогретом состоянии определяют чувствительность к нулю и чувствительность к калибровке используемого диапазона функционирования газового анализатора. |