Английский - русский
Перевод слова Cycle
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Cycle - Период"

Примеры: Cycle - Период
Those agencies with country programmes ending in 1999 and 2000 are implementing bridging programmes until they can synchronize them to fit into the harmonized cycle and to coincide with national development and sectoral plans. Учреждения, страновые программы которых завершались в 1999 и 2000 годах, осуществляют программы согласования на период, пока они не обеспечат их синхронизацию в рамках согласованного цикла и интеграцию с национальными планами развития и отраслевыми планами.
The plan serves as the framework, in the second phase of the cycle, for the formulation of the biennial programme budget, which aims at implementing the strategies in the plan. В ходе второго этапа цикла этот план используется в качестве основы для составления бюджета по программам на двухгодичный период, цель которого заключается в воплощении стратегий в виде плана.
Thus, the first appointment to a six-year term should be from 1 July 1996, the start of the audit cycle on the financial statements for the biennium 1996-1997 and every two years thereafter. Так, первое назначение на шестилетний срок должно быть произведено с 1 июля 1996 года - с начала ревизионного цикла по финансовым ведомостям на двухгодичный период 1996-1997 годов, - а затем каждые последующие два года.
In order to conform to the new budget cycle from 1 July to 30 June based on General Assembly resolution 49/233, the present report contains cost estimates for the maintenance of UNIFIL for the five-month period from 1 February to 30 June 1996. Для обеспечения перехода на новый бюджетный цикл с 1 июля по 30 июня в соответствии с резолюцией 49/233 Генеральной Ассамблеи в нынешнем докладе содержится смета расходов на содержание ВСООНЛ на пятимесячный период с 1 февраля по 30 июня 1996 года.
The cost estimates before the Committee covered a bridging period before the commencement of the new 12-month cost estimate cycle, which was due to begin on 1 July 1996. Представленная на рассмотрение Комитета смета расходов охватывает промежуточный период до начала осуществления нового 12-месячного цикла исполнения сметы расходов, который должен начаться 1 июля 1996 года.
The Administrative Committee welcomed the efforts of the Executive Secretary of the UNECE to include the cost of the TIR secretariat in the regular budget of the UNECE for the budget cycle 2006-2007. Административный комитет приветствовал усилия Исполнительного секретаря ЕЭК ООН по включению расходов секретариата МДП в регулярный бюджет ЕЭК ООН на бюджетный период 2006-2007 годов.
The support account requirements for the 12-month period would be from 1 July of one year to 30 June of the next year, in conformity with the new financial year and budgetary cycle for peace-keeping operations approved by the General Assembly. Потребности вспомогательного счета на 12-месячный период будут определяться с 1 июля текущего года по 30 июня следующего года в соответствии с новым финансовым годом и бюджетным циклом операций по поддержанию мира, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
In the United Nations, the number of self-evaluation of subprogrammes has been on the decline while no significant increase in the numbers of in-depth evaluations are expected during the current medium-term plan period as compared with the previous period, though the evaluation cycle has been shortened. В Организации Объединенных Наций количество самооценок подпрограмм уменьшается, при этом в период нынешнего среднесрочного плана не ожидается существенного увеличения количества углубленных оценок по сравнению с прошлым периодом, несмотря на то, что цикл оценок сократился.
Subject to the agreement of the Board at the current session, the new framework should go into effect immediately with advance programming starting in July 1995 for the programming period 1997-1999 at the end of the fifth cycle. Если Совет примет решение на нынешней сессии, то новая основа должна вступить в силу непосредственно с предварительным программированием, которое начнется в июле 1995 года, на период программирования 1997-1999 годов в конце пятого цикла.
For the period 1992-1996, the total resources available for the programme was $13.25 million, including $2.75 million carried over from the fourth cycle. Общий объем ресурсов, выделенных на эту программу на период 1992-1996 годов, составил 13,25 млн. долл. США, в том числе 2,75 млн. долл. США, перенесенные с четвертого цикла.
The slow-down was most pronounced in Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States, which have likely passed their peak growth rates for this cycle. Снижение темпов роста было наиболее выраженным в Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатах, которые, вполне вероятно, уже прошли период наивысших темпов роста в рамках текущего цикла.
In responding to a comment by one delegation, the secretariat clarified that the cycle for the preparation of the strategic framework for the period 2012-2013 would commence in late 2009, with final adoption by the General Assembly in 2010. В ответ на комментарий одной делегации секретариат разъяснил, что цикл для подготовки стратегических рамок на период 2012-2013 годов начнется в конце 2009 года после их окончательного утверждения Генеральной Ассамблеей в 2010 году.
Information derived from the reviews and analysis of the implementation and lessons learned during the second MYFF cycle will be the basis for formulating the third MYFF covering the period 2008 - 2011. Информация, полученная по результатам обзоров и анализа хода осуществления, и усвоенный опыт в рамках второго цикла МРФ послужат основой для составления третьих МРФ, охватывающих период 2008 - 2011 годов.
In its consideration of the advantages to be expected in using a cross-sectoral approach, the Meeting noted that one full cycle of assessments of the application of the standards and norms had been completed by the Commission between 1996 and 2002. При рассмотрении ожидаемых преимуществ применения общесекторального подхода на Совещании было отмечено, что в период с 1996 по 2002 год Комиссия завершила один полный цикл оценок применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций.
In order to retain the credibility of the disarmament machinery, we need to deliver some sort of agreement on recommendations based on the two agenda items of the Disarmament Commission during its current cycle. Для сохранения авторитета разоруженческого механизма мы должны прийти к договоренности в отношении рекомендаций, основанных на двух пунктах повестки дня Комиссии по разоружению в период текущего цикла.
The present report is submitted pursuant to a request of the Committee for Programme and Coordination for an analysis of the implications of the format of the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 on the cycle of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. Настоящий доклад представляется в соответствии с просьбой Комитета по программе и координации провести анализ последствий использования формата предлагаемого среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов для цикла планирования по программам, составления бюджета, контроля и оценки.
The regional preparatory meeting will focus on the priority thematic clusters for the 2004-2005 cycle as decided upon by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session, namely water, sanitation and human settlements. Участники регионального подготовительного совещания сосредоточатся на рассмотрении приоритетных групп тематических вопросов на период 2004-2005 годов, которые были определены на одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а именно таких вопросов, как вода, санитарно-профилактические мероприятия и населенные пункты.
They were important factors in the MTR agreement to revise overall programme objectives for the final years of the programme cycle to make them more realistic and consistent with the country programme recommendation. Они сыграли важную роль в принятии в рамках среднесрочных обзоров решения пересмотреть общие цели программы, установленные на заключительный период программного цикла, в целях придания им более реалистичного характера и их согласования с рекомендациями страновой программы.
One of the Group's recommendations was that the Executive Secretary should report on the achievements of, as well as constraints on, the work of the Commission during the inter-sessional period, and perspectives for the following year cycle. В соответствии с одной из рекомендаций Группы Исполнительный секретарь должен подготовить доклад о достигнутых результатах, а также о трудностях в работе Комиссии за межсессионный период и о перспективах на следующий годовой цикл.
Due to the biennial cycle of meetings of the Governing Council, the proposed revisions will be reviewed by the Committee of Permanent Representatives to UN-Habitat, which serves as the Governing Council's intersessional subsidiary body, in accordance with General Assembly resolution 56/206. Поскольку сессии Совета управляющих проводятся раз в два года, предлагаемые изменения будут рассмотрены Комитетом постоянных представителей при ООН-Хабитат, который выполняет функции вспомогательного органа Совета управляющих в межсессионный период в соответствии с резолюцией 56/206 Генеральной Ассамблеи.
He wished to reiterate the request made each year by his delegation concerning the term of office of the members of the Board of Auditors. which had been set at three years at a time when the budget period was a one-year cycle. Представитель Соединенных Штатов хотел бы вновь подтвердить просьбу, которую его делегация формулирует каждый год в отношении трехлетнего срока полномочий ревизоров, который был установлен в то время, когда бюджетный период составлял один год.
For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл.
Once data for the indicators of achievement have been collected, analysed and included in the biennial programme performance report, the incorporation of the report into the other phases of the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation cycle needs to be assured. После сбора, анализа и включения в доклад об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период данных для расчета показателей достижения результатов следует обеспечить использование этого доклада на других этапах цикла деятельности, посвященной планированию по программам, программным аспектам бюджета, контролю выполнения и методам оценки.
The GM is pursuing the implementation of its mandate on the basis of the new business plan for 2008-2013 and the biennium work plans and budgets starting 2008 in line with the decision-making and budgeting cycle of the Convention. Работа ГМ по осуществлению его мандата осуществляется на основе нового бизнес-плана на 2008-2013 годы и планов работы и бюджетов на двухгодичный период, начинающихся в 2008 году в соответствии с циклом принятия решений и составления бюджетов Конвенции.
Special attention is being given to the follow-up to the 1992-1996 cycle of major United Nations conferences, as well as to special observances such as inter-national Decades, Years and Days. Особое внимание уделяется последующим мероприятиям по итогам серии крупных конференций Организации Объединенных Наций в период 1992-1996 годов, а также специальным памятным мероприятиям, таким, как международные десятилетия, года и дни.