Preparations for the third review and appraisal cycle of MIPAA/RIS implementation should start during 2014 with the drafting of the guidelines for reporting on MIPAA/RIS implementation between 2013 and 2017. |
Подготовка к третьему циклу обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО должна начаться в течение 2014 года с составления проекта руководящих принципов отчетности по осуществлению ММПДПС/РСО в период 2013-2017 годов. |
Furthermore, the Advisory Committee is strongly of the view that, in keeping with the normal budget cycle, the Secretary-General's budget proposals should, to the extent possible, cover the full 12-month financial period. |
Кроме того, Консультативный комитет твердо убежден в том, что в соответствии с обычным бюджетным циклом предлагаемый Генеральным секретарем бюджет должен в максимально возможной мере охватывать полный 12-месячный финансовый период. |
This option would have the benefit of containing violence in the short run but, during the coming dry season and the 2014/15 migration cycle, UNISFA would have to once again establish a disengagement area between the Ngok Dinka and Misseriya communities and de facto partition the territory. |
Этот вариант хорош тем, что он позволяет остановить насилие в краткосрочной перспективе, однако с наступлением сухого сезона и в период миграции 2014/15 года ЮНИСФА придется вновь создать зону разъединения между общинами нгок-динка и миссерия и де-факто разделить территорию. |
The lack of cooperation between the Governments of the Sudan and South Sudan in implementing the Agreement of June 2011 has created an untenable situation, which is likely to erupt into violence during the next dry season and the 2014/15 migration cycle. |
Отсутствие сотрудничества между правительствами Судана и Южного Судана в осуществлении июньского соглашения 2011 года привело к ситуации, которая может выйти из-под контроля и вылиться в насилие во время следующего сухого сезона и в период миграции 2014/15 года. |
Following the discussion on the AAI, members of the Working Group were invited to consider whether indicators used for computing the AAI could be used to monitor the implementation of MIPAA/RIS during the third cycle and beyond. |
После обсуждения ИАС членам Рабочей группы было предложено рассмотреть вопрос о возможности использования показателей, применявшихся для расчета ИАС, с целью мониторинга хода осуществления ММПДПС/РСО в ходе третьего цикла и в последующий период времени. |
While the projects were funded from resources appropriated for the biennium 2008-2009 and recorded under the sixth tranche, they were implemented under the programme cycle of the seventh tranche. |
Хотя проекты финансировались за счет ресурсов, утвержденных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, и шестого транша, они осуществлялись в рамках программного цикла седьмого транша. |
It covers six years of study, divided into two cycles of three years: a cycle of basic education (first to third grade) and a cycle of further education (fourth to sixth grade). |
Оно предусматривает шестилетний период обучения, разделенный на два цикла (каждый цикл - три года): цикл фундаментального образования (с первой по третью ступень) и цикл дополнительного образования (с четвертой по шестую ступень). |
Owing to the delayed commencement of the 2005 filing cycle and the compression of time left for the development of an Internet-based filing system, the current 2006 filing cycle covering the period 1 January-31 December 2006 only began in May 2007. |
Из-за опоздания с началом проведения цикла заполнения деклараций за 2005 год и сокращения сроков разработки системы заполнения деклараций в сети Интернет текущий цикл заполнения деклараций за 2006 год, охватывающий период с 1 января по 31 декабря 2006 года, начался только в мае 2007 года. |
The Office of Internal Oversight Services and UNJSPF agree with the Board's recommendation that the Office of Internal Oversight Services reduce its audit cycle time through improvements to the accuracy of its initial budget time projections and through an appropriate management of time during the cycle. |
Управление служб внутреннего надзора и ОПФПООН соглашаются с рекомендацией Комиссии о целесообразности сокращения Управлением служб внутреннего надзора продолжительности ревизий за счет повышения точности прогнозов в отношении сроков, которые приводятся в первоначальном бюджете, и эффективного использования времени в период проведения ревизий. |
During the reporting period 2008-2009, the Board held three dedicated meetings to review the Human Resources Action Plans for the mid- and end-of-cycle reviews of the fifth cycle and the mid-cycle review of the sixth cycle. |
В отчетный период 2008 - 2009 годов Совет провел три специальных совещания для рассмотрения планов действий в области людских ресурсов с целью провести их обзор на середину и конец пятого цикла и на середину шестого цикла. |
The Council welcomes the proposal of SIAP to conduct the next training needs survey in 2012 in order to prepare the work plan of the Institute for the next three-year cycle commencing in the academic year 2013. |
Совет приветствует предложение СИАТО провести очередное обследование потребностей в учебной подготовке в 2012 году в целях подготовки плана работы Института на следующий трехгодичный период, который начнется в 2013 учебном году. |
Researchers have noted that the cycle of economic and social exclusion will continue to increase if there is no structural economic reform to remedy existing obstacles to greater employment and just wages. |
Исследователи отмечают, что, если не будет проведена структурная экономическая реформа, направленная на ликвидацию существующих препятствий на пути расширения занятости и установления справедливой оплаты труда, период экономической и социальной изоляции будет продолжаться. |
UNDP should provide country offices, chief technical advisers and project teams with training on the electoral cycle approach, improve dissemination of implementation guidelines and promote increased networking and peer-to-peer exchanges among electoral management bodies and civil society organizations in the period between electoral events. |
ПРООН следует провести курсы подготовки по тематике избирательных циклов для страновых отделений, главных технических консультантов и проектных групп, улучшить распространение директивных документов по осуществлению проектов и поощрять расширение сетевой работы и обменов специалистами между органами по проведению выборов и организациями гражданского общества в период между выборами. |
It was decided to prepare the Programme of Work for the period until 2017 to have it coincide with the third implementation cycle of MIPAA/RIS, reflecting the priorities decided at the Vienna Ministerial Conference in September 2012. |
Бюро решило подготовить программу на период до 2017 года таким образом, чтобы она совпадала по срокам с третьим циклом осуществления ММПДПС/РСО, а также с учетом приоритетов, установленных на Венской конференции на уровне министров в сентябре 2012 года. |
The Secretary indicated that the proposals for regular budget resources for the biennium 2016-2017 would be based on data collected and analysed during the operation of the Mechanism and assumptions about the resources needed for the second review cycle. |
Секретариат отметил, что предложения по ресурсам из регулярного бюджета на двухгодичный период 2016-2017 годов будут основаны на данных, собранных и проанализированных в ходе функционирования Механизма, а также на прогнозах относительно ресурсов, необходимых во втором цикле обзора. |
Tunisia noted the progress Monaco had made in human rights since its 2009 UPR cycle, particularly the ratification of regional and international human rights instruments and the revision of laws on nationality and police custody. |
Тунис отметил прогресс, достигнутый Монако в период после его последнего цикла УПО 2009 года, в частности ратификацию региональных и международных правозащитных договоров и пересмотр законов о гражданстве и задержании. |
The present report covers the period from December 2009 when the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) had its first cycle UPR report reviewed to 2013. |
Настоящий доклад охватывает период с декабря 2009 года, когда рассматривался доклад Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР) за первый цикл УПО, до 2013 года. |
Mr. Nina (Albania) said that Albania remained strongly committed to the universal periodic review process and had submitted its related report under the second cycle for the period 2010-2014. |
Г-н Нина (Албания) говорит, что Албания сохраняет твердую приверженность процессу универсального периодического обзора и представила соответствующий доклад по второму циклу за период 2010 - 2014 годов. |
Since the preparation of the report, Djibouti had participated in the second cycle of the universal periodic review and on that occasion had been able to describe to the international community the progress made in promoting and protecting human rights, and the difficulties encountered in that regard. |
В период после подготовки доклада Джибути приняла участие во втором цикле универсального периодического обзора, по случаю которого ей представилась возможность рассказать международному сообществу об успехах в сфере поощрения и защиты прав человека и о сложностях, которые встретились на этом пути. |
The reviewed plan will cover the period between 2014 and 2018 and will address the recommendations put to Nigeria in the first cycle of the UPR which include concrete and time bound steps to accelerate the protection of human rights in Nigeria. |
Пересмотренный план будет охватывать период 2014-2018 годов, и в нем будут учтены рекомендации, разработанные для Нигерии в ходе первого цикла УПО и предусматривающие конкретные меры по активизации усилий по защите прав человека в Нигерии с указанием конкретных сроков. |
It should be noted, however, that during the period from 2005 to 2007, the Fund implemented recommendation 10 of OIOS2 and changed the funding cycle in order to allocate grants for a future period rather than for one that had already passed. |
Следует, однако, отметить, что в период 2005-2007 годов Фонд выполнил рекомендацию 10 УСВН2 и изменил цикл финансирования, с тем чтобы распределять субсидии на будущий, а не на уже закончившийся период. |
Consequently, the next programming cycle will cover the period 2012-2015. e The framework is updated every two years. f Before 2008, the biennial programme budget was the main programming instrument. |
Следовательно, следующий цикл программирования будет охватывать период 2012-2015 годов. ё Рамки пересматриваются один раз в два года. f До 2008 года основным инструментом для разработки программ являлся двухгодичный бюджет по программам. |
Adjustments might involve extending by one year the relevant plan cycle for UNDP and UNFPA, while extending the UNICEF plan by three years and shortening the WFP plan by one year. |
Такие изменения могли бы включать продление на один год соответствующего цикла планирования ПРООН и ЮНФПА; при этом период планирования в ЮНИСЕФ будет увеличен на три года, а продолжительность плана ВПП будет сокращена на один год. |
To facilitate the transition to the new cycle, which will begin on 1 April 2005, any leave accumulated as of 31 December 2004 may be carried through 31 March 2005. |
Для облегчения перехода на этот новый цикл, который начнется 1 апреля 2005 года, любой отпуск, накопленный по состоянию на 31 декабря 2004 года, может быть перенесен на период до 31 марта 2005 года. |
The period of the sequence, or order of the set of sociable numbers, is the number of numbers in this cycle. |
Период последовательности или порядок множества компанейских чисел(также каждого числа из этого множества) - это количество чисел в этом цикле. |