Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Обычаями

Примеры в контексте "Customs - Обычаями"

Примеры: Customs - Обычаями
At the same time, they experience gender-specific housing disadvantage, such as domestic violence, and discrimination as a result of customs, traditions and beliefs that often curtail or prohibit women's access to, control over and right to inherit land, property and housing. Они также сталкиваются в быту с такой чисто женской проблемой, как бытовое насилие, а также дискриминацией, подпитываемой обычаями, традициями, верованиями, которые зачастую ограничивают или лишают женщин возможности пользоваться и распоряжаться правами наследования земли, собственности и жилья.
But you should also know that customs vary from country to country or from host to host. но все люди разные со своими привычками и обычаями, поэтому мы тщательно подбираем для учащихся ту или иную семью и контролируем ситуацию в течение всего пребывания.
We should also note the low level of women's participation in the management of health care at integrated health centres (CSI). Although they are the principal users of health services, women continue to be tied to retrograde customs and usage. Вместе с тем следует отметить низкое участие женщин в управлении здравоохранением на уровне интегрированных центров здравоохранения (ИЦЗ), обусловленное отсталыми нравами и обычаями, хотя именно женщины являются основными потребителями медицинских услуг.
Covering of the face in some parts of the province of Khoozestan stems from their culture and the customs prevailing there for many centuries and there is no governmental requirement for that observance. Прикрывание лица в некоторых частях провинции Хузестана вызвано культурными традициями и обычаями, преобладающими там в течение многих веков, и нет никакого требования со стороны правительства относительно соблюдения этих обычаев.
Encourage the media to play a role in reducing the inequalities between men and women in Congolese society; Improve and enhance the image of women; Combat practices and customs that denigrate women; Promote cultural values. В этой области были поставлены следующие задачи: - улучшение и повышение значения образа женщин; - борьба с обычаями и традициями, унижающими женщин; - содействие утверждению культурных ценностей.
Those low levels of contraceptive use were attributable to customs, attitudes and religious views hostile to the use of contraception and to women's subordination to their husbands. Такой низкий уровень использования противозачаточных средств объясняется обычаями, традициями и религиозными взглядами, запрещающими использование противозачаточных средств, а также тем подчиненным положением, в котором женщина находится по отношению к мужу.
There are over 200 ethnic groups, constituting on the one hand a patchwork of languages, practices and customs which are each distinctly different from one another, and on the other hand deep-seated religious practices. В Чаде проживают более 200 этнических групп, которые отличаются, с одной стороны, своим языком, своими собственными традициями и обычаями, и, с другой стороны, высокой степенью религиозности.
Ethnic minorities have specific parliamentary seats in Congress, their authorities are recognized as such, they hold collective title deeds to lands, which they use in accordance with their ancient customs, and they have forums for dialogue with the State. Для этнических меньшинств зарезервированы специальные места политических представителей в Конгрессе Республики, признаются собственные органы власти таких меньшинств, в их коллективной собственности находятся земли, которые они используют в соответствии со своими исконными обычаями, и имеются площадки для диалога этнических меньшинств с государством.
Furthermore, she and her partner live in accordance with traditional Roma customs - where having children is said to be a central element of the value system of Roma families.a Кроме того, она и ее партнер живут в соответствии с традиционными обычаями народности рома, в соответствии с которыми рождение и воспитание детей является центральным элементом системы ценностей семей ромаа.
(a) Offences under ordinary law and offences related to the laws and customs of war and to international conventions on war are taken into account in this article; а) В соответствии с положениями указанной статьи 1 во внимание принимаются преступления по общему праву, преступления, связанные с правом и обычаями войны и международными конвенциями в военной области.
These separate communities were ruled by their individual leaders or chiefs, and were regulated partly by their customs and practices which had become well established, and partly by orders and commands of their leaders. У каждой из этих разрозненных общин был свой руководитель или вождь, и все они в практической жизни руководствовались отчасти своими обычаями, опытом и укоренившимися правилами, отчасти распоряжениями и приказаниями своих вождей.