Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебная программа

Примеры в контексте "Curriculum - Учебная программа"

Примеры: Curriculum - Учебная программа
Notwithstanding this, individual schools may redeploy resources to teach other languages to meet the needs of their students provided that the curriculum offered as a whole will continue to be broad and balanced. Вместе с тем отдельные школы могут перегруппировать ресурсы, чтобы для удовлетворения потребностей своих учащихся преподавать другие языки при условии, что вся предлагаемая учебная программа будет широкой и сбалансированной.
An important action related to fighting against hatred was and is the system implementation of cascade training, within vocational development for police officers, with curriculum worked out by a special team. Важной мерой, связанной с борьбой с ненавистью, была и остается система каскадного обучения в рамках повышения квалификации сотрудников полиции, учебная программа которой была разработана специальной группой.
Given the apparent complexity of the education system, particularly from the linguistic perspective, it would be useful to know whether there was a common core curriculum for all pupils at the different levels. Учитывая очевидную сложность вопроса о системе образования, особенно с лингвистической точки зрения, интересно знать, существует ли общая базовая учебная программа для всех учащихся на разных уровнях.
The response to this new curriculum has been very positive and it will be scaled up over the course of the 11th FYP based on demand and availability of resources. Эта новая учебная программа воспринята с большим энтузиазмом и будет тиражироваться в ходе одиннадцатой пятилетки в зависимости от спроса и наличия ресурсов.
The educational curriculum must contribute to ensuring that all day-care facilities focus on each child's potential and skills independent of for instance the gender of the child. Учебная программа должна способствовать обеспечению того, чтобы все учреждения дневного ухода уделяли внимание развитию возможностей и навыков каждого ребенка независимо, например, от его пола.
The core curriculum of Civics in the extended scope for the 4th stage of education allows discussing matters of social, political and legal nature with students in an in-depth way. Расширенная базовая учебная программа по обществоведению, предназначенная для четвертой ступени образования, дает возможность глубоко рассмотреть вместе с учащимися вопросы социального, политического и правового характера.
Further measures have been developed and implemented with participation from the business community, such as the example of the basic curriculum on reconciliation of family and work as a training concept for managers. При участии предпринимателей разработаны и осуществляются дополнительные меры, например, базовая учебная программа по вопросам совмещения семейных и производственных обязанностей в качестве учебной концепции для руководящих сотрудников.
The secretariat reported that the model curriculum revised by the Group of Experts at its last session had been published in the 2003 Review of International Accounting and Reporting Issues. Секретариат сообщил, что типовая учебная программа, пересмотренная Группой экспертов на прошлой сессии, была опубликована в "Обзоре вопросов международного учета и отчетности" 2003 года.
The curriculum to be used in the new educational system is being prepared under the supervision of an American educator engaged by the Government to help complete the implementation of the school reform by 1999. Учебная программа, которая будет использоваться в рамках новой системы образования, готовится под контролем американского педагога, нанятого правительством для оказания помощи в завершении реализации школьной реформы к 1999 году.
Training was provided for police and members of law enforcement agencies at the police college in Niamey, whose curriculum included a course on human rights and fundamental freedoms. Сотрудники полиции и правоохранительных органов проходят подготовку в полицейском колледже в Ньямее, учебная программа которого предусматривает курс по правам человека и основным свободам.
In the context of the reforms in secondary education in Norway (see para. 172 below), the curriculum for health and social studies has been revised. В связи с реформой системы среднего образования в Норвегии (см. ниже пункт 172) была пересмотрена и учебная программа в области здравоохранения и социального попечения.
In addition to providing treatment and rehabilitation services to a total of 412 people, the project resulted in the development of a curriculum and preventive education materials in five dialects for use in 76 information centres and schools among the villages. Помимо обеспечения лечебно-реабилитационных услуг 412 лицам в рамках проекта были разработаны учебная программа и учебно-профилактические материалы на пяти диалектах для использования в 76 информационных центрах и школах, расположенных в деревнях.
In addition to a wide range of general subjects, the curriculum covered such disciplines as psychology, medicine, ethics and constitutional, commercial, criminal and other branches of law. Помимо широкого набора общих дисциплин, учебная программа охватывает такие предметы, как психология, медицина, этика и конституционное, торговое, уголовное и другие отрасли права.
A curriculum has been developed for the judicial human rights training workshop to be conducted by representatives of the Centre at the Ministry of Justice. Составлена учебная программа для практикума по профессиональной подготовке в области прав человека в судебной системе, который намечено провести силами Центра в министерстве юстиции.
The curriculum will be disseminated through a global network of regional and national training institutions, which will serve as teaching and resource centres for the programme. Учебная программа будет распространяться через глобальную сеть региональных и национальных учебных институтов, которые будут служить в качестве учебных и ресурсных центров программы.
The new core curriculum for basic education, which was introduced in schools in the beginning of the school year 2006-2007, takes account of the specific features of the teaching provided to different linguistic and cultural groups. В начале 2006/2007 учебного года в школах была введена новая основная учебная программа базового образования, которая учитывает специфику обучения детей, принадлежащих к различным языковым группам и культурам.
The observer for Norway announced that, for the first time in history, a separate integrated Saami curriculum had been designed, with a view to concretely safeguarding the Saami culture. Наблюдатель от Норвегии заявил, что впервые в истории была подготовлена комплексная учебная программа для саамов, целью которой является закрепление конкретных гарантий по сохранению саамской культуры.
In parallel with this, a training curriculum is being developed, including the guideline of gender mainstreaming, which takes account of the concerns of women and men in training and will be used in future by multipliers. Параллельно с этим разрабатывается учебная программа, включающая принцип актуализации гендерной проблематики, где учитываются озабоченности женщин и мужчин в отношении обучения; она будет использоваться в будущем преподавателями.
The curriculum framework forms a reference point for educational actions to be implemented in all of the Police Academies in the country, in compliance with the National Plan for Public Security. Эта базовая учебная программа создает основу для включения этих тем в учебные программы всех полицейских академий страны в соответствии с Национальным планом обеспечения общественной безопасности.
New textbooks and a new curriculum are being developed for the country's primary schools to improve the quality of teaching and learning the primary schools system. В целях повышения качества процесса преподавания и обучения в начальных школах для них разрабатываются новые учебники и новая учебная программа.
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes (open curriculum, modular education programmes, linking of educational content). Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения (гибкая учебная программа, модульное обучение, адаптация содержания учебных программ).
The curriculum has not been updated for 20 years, and we also know that there are gender discrepancies, with many girls not going to school. Учебная программа не обновлялась на протяжении 20 лет, и еще нам известно о существовании гендерных диспропорций, так как многие девочки не посещают школу.
Notwithstanding the significant progress, the primary education system has certain deficiencies, such as a high dropout rate, a limited curriculum, and the use of a foreign language as a medium of instruction. Несмотря на значительный прогресс, система начального образования имеет определенные недостатки, такие как высокий показатель отсева учащихся, ограниченная учебная программа и использование иностранного языка в качестве средства преподавания.
The educational curriculum has been formulated in a way that has made mother tongue a medium of instruction, in line with the equal constitutional recognition of the languages of the nations, nationalities and peoples of Ethiopia. Учебная программа построена таким образом, чтобы обучение велось на родном языке, как это предусмотрено конституционным положением о равном признании языков всех наций, национальностей и народов Эфиопии.
With UNICEF support the Scientific and Practical Centre of the Social Psychology Service carried out a project entitled "Teaching non-violent behaviour to children and young people" and formulated a curriculum and a plan and a teaching manual for pupils in grades 5-10. При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению", разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов.