Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебная программа

Примеры в контексте "Curriculum - Учебная программа"

Примеры: Curriculum - Учебная программа
The curriculum is composed of training materials (including multimedia tools and case studies) and a training manual, which cover the planning and development of victimization surveys, questionnaire design, survey sampling, fieldwork, quality control, and data processing and analysis. Эта учебная программа состоит из учебных материалов (включая мультимедийные средства и тематические исследования) и учебного пособия, которые охватывают такие вопросы, как планирование и разработка виктимологических обследований, структура вопросников, выборка обследования, работа на местах, контроль качества и обработка и анализ данных.
Bahrain's Constitution, National Action Charter and Education Law all agree that the citizenship curriculum is the optimal area for entrenching a culture of citizenship and human rights. Конституция Бахрейна, Национальная хартия действий и Закон об образовании согласуются в том, что учебная программа по воспитанию гражданственности обеспечивает оптимальные условия для воспитания культуры гражданственности и уважения прав человека.
It should be noted, though, that the need for conventional pedagogic frameworks will prevail in many areas, and that the curriculum must therefore provide for both modes in order to obtain lasting relevance. Вместе с тем следует отметить, что во многих областях сохранится потребность в традиционных педагогических методах, и в этой связи для того, чтобы учебная программа оставалась актуальной в долгосрочном плане, в ней следует предусмотреть оба метода обучения.
Following the release of a curriculum stocktake report in 2003, the New Zealand Curriculum is undergoing a redevelopment to better meet the diverse needs of students in New Zealand schools. После выхода в 2003 году доклада с критической оценкой учебного плана новозеландская учебная программа подвергается пересмотру и переработке, с тем чтобы она лучше удовлетворяла разнообразные потребности учащихся новозеландских школ.
Curriculum for Excellence, the Scottish Government's programme for improving educational outcomes, puts the learner at the centre of the curriculum, no matter what their social, economic or ethnic backgrounds. "Учебная программа для отличной учебы" - это программа шотландского правительства, целью которой является улучшение учебных результатов, - определяет учащегося в качестве главного субъекта учебной программы независимо от его социального, экономического или этнического происхождения.
The room studio register, according to long duration, and the chance to know a tramway-car in relation which we only tinhamos ideas, only it we conheciamos the curriculum. Регистр студии комнаты, согласно долгой продолжительности, и шанс знать tramway-автомобиль в отношении которое мы только идеи tinhamos, только оно мы conheciamos учебная программа.
Public and separate school boards, charter schools, and private schools all follow the Program of Studies and the curriculum approved by the provincial department of education (Alberta Education). Государственные и отдельные школьные советы, устав школы, частные школы, все последующие программы учебных курсов и учебная программа, утверждённая провинциальным департаментом образования (Министерство образования Альберты).
The curriculum at the Italian campus includes history, art history, Italian language, philosophy, theology, sociology and economics, appropriate to the historical and cultural setting of Rome. Учебная программа итальянского кампуса предусматривает изучение истории, истории искусств, итальянского языка, философии, богословия, социологии и экономики в соответствии с историческими и культурными особенностями Рима.
The school plan and curriculum is developed in the Serbian language; in cases when a class of at least 20 pupils does not have Serbian as its mother tongue, the school organizes courses in their mother tongue. План школьных занятий и учебная программа составляются на сербском языке; в тех случаях, когда в каком-либо классе как минимум для 20 учащихся сербский язык не является родным, школа организует курсы на их родном языке.
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа.
Under the Education Reform Order 1989, the statutory Northern Ireland curriculum is made up of Religious Education and five areas of study at primary level and six at secondary level. В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования обязательная учебная программа Северной Ирландии включает религиозное обучение и пять учебных дисциплин в начальной и шесть в средней школе.
In rural areas, however, parents hesitated to enrol their children in school, which they saw as a source of acculturation; in addition, the curriculum was not really adapted to the needs of the children. Однако в сельских районах родители не стремятся отдавать своих детей в школу, которая, по их мнению, изменяет традиционную культуру; кроме того, учебная программа не в полной мере отвечает потребностям детей.
The curriculum for students of the Secondary School of Internal Affairs, more exactly that for graduating students, has been updated to include the subject of Criminal Processing Law, from the field "Human Rights and Police" and "Code and Professional Ethics". Учебная программа для учащихся средней школы внутренних дел, а точнее - для учащихся выпускных классов, была обновлена, в нее был включен предмет по изучению законодательства об уголовном судопроизводстве, из области "Права человека и полиция" и "Кодекс и профессиональная этика".
Reports had been received alleging that despite the new legislation that had entered into force on 1 January 2005, special schools for Roma children had merely been renamed, and the curriculum and teachers remained the same. Были получены сообщения, в которых отмечается, что, несмотря на вступление в силу 1 января 2005 года нового законодательства, специальные школы для детей рома просто получили новое название, а учебная программа и учителя остаются прежними.
Some experts were of the opinion that the model curriculum could be particularly useful where there was inadequate capacity in the area of accountancy or in countries where there was a need for retraining accountants. Некоторые эксперты отметили, что типовая учебная программа может быть особенно полезной в случае наличия недостаточного потенциала в области бухгалтерского дела или в странах, в которых существует необходимость переподготовки бухгалтеров.
Most experts stressed that the model curriculum was of relevance for all countries regardless of their level of economic development and as such was a good basis for addressing the issue of equity in the profession and responds to the demands of globalization with equity. Большинство экспертов подчеркнули, что типовая учебная программа имеет соответствующее значение для всех стран независимо от их уровня экономического развития и, как таковая, служит хорошей основой для обеспечения сбалансированности в рамках профессии и отвечает требованиям сбалансированной глобализации.
Some experts suggested that the model curriculum would be more comprehensive if, in the future, it included topics such as government accounting or public sector accounting, accounting for public debt, programme or performance auditing. По мнению ряда экспертов, типовая учебная программа станет более всеобъемлющей, если в будущем она будет охватывать такую проблематику, как государственное счетоводство или бухгалтерский учет в государственном секторе, учет государственной задолженности, программная ревизия или аудит функционирования.
Did the curriculum include classes on the Convention or other human rights instruments, as well as on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners? Предусматривает ли учебная программа занятия по изучению Конвенции или других договоров в области прав человека, а также Стандартных минимальных правил обращения с заключенными?
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
With the support of UNICEF, the Scientific and Practical Centre of the Socio-Psychological Service has implemented a project entitled "Teaching non-violent behaviour to young and older children" and has developed a curriculum, plan and set of teaching methods for pupils in grades 5-10. При поддержке ЮНИСЕФ научно-практическим центром социально-психологической службы реализован проект "Обучение детей и молодежи ненасильственному поведению" разработаны учебная программа, план и учебно-методический комплект для учащихся 5-10-х классов.
A training programme and curriculum had been developed to benefit half a million hard-core poor women, which also included information about HIV/AIDS and trafficking, making women aware of the issues they faced and conscious of their proper status as women. В интересах полумиллиона бедных женщин была разработана программа подготовки и учебная программа, которые включают также информацию о ВИЧ/СПИДе и торговле людьми, позволяющие повышать уровень информированности женщин о стоящих перед ними вопросах и их реальном положении в качестве женщин.
To establish its credibility within the business sector and to ensure its financial viability, the HRD strategy calls for local HRD organizations to present the curriculum, or any part thereof, on a fee-paying basis. Для того, чтобы эта учебная программа пользовалась авторитетом у деловых кругов, и для обеспечения ее финансовой состоятельности, в стратегии РЛР предлагается, чтобы местные организации РЛР предоставляли эту учебную программу или любую ее часть на платной основе.
Training curricula have been developed for the armed forces, NGOs and the gendarmerie; a curriculum on human rights training for commune leaders is currently being developed. Учебная программа подготовлена для вооруженных сил, НПО и жандармерии; в настоящее время разрабатывается программа обучения правам человека для руководителей общин.
Also of note is the fact that the new curriculum - in its various forms - is tied in with the development of the National Qualifications Framework developed since 1991 by the New Zealand Qualifications Authority. Следует также отметить, что новая учебная программа в ее различных формах тесно увязана с разработкой национальной системы аттестации, которая разрабатывалась начиная с 1991 года Аттестационным органом Новой Зеландии.
Legal experts and members of the Attorney-General's Office regularly carried out training at the police academy, where part of the first-year curriculum covered torture and cruel and inhuman treatment by police officers. Эксперты-юристы и сотрудники Генеральной прокуратуры регулярно проводят занятия в академии полиции, причем учебная программа первого года охватывает вопросы применения пыток и жестокого и бесчеловечного обращения со стороны сотрудников полиции.