Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебная программа

Примеры в контексте "Curriculum - Учебная программа"

Примеры: Curriculum - Учебная программа
The training curriculum and terms of reference for trainers and advisers of the unit are being developed and the selection of recruits is under way. Разрабатывается учебная программа и круг полномочий инструкторов и консультантов группы и проводится отбор участников.
In response to the question about negative stereotypes in areas such as education, he observed that the islands' educational curriculum was aligned with the New Zealand system. Отвечая на вопрос о негативных стереотипах в таких областях, как образование, оратор отмечает, что учебная программа Островов приведена в соответствие с системой образования Новой Зеландии.
History teaching can be set up defining the whole curriculum from beginning to end in ways that leave teachers no room to introduce additional material and subjects that would encourage pupils to engage in critical thinking. Преподавание истории может быть организовано таким образом, чтобы учебная программа была жестко определена от начала и до конца, не оставляя преподавателям возможности представлять дополнительные материалы и темы, способствующие развитию критического мышления у учащихся.
The curriculum requires human rights to be incorporated in various school subjects, with the basic objective of educating young people as open and tolerant individuals with respect to political, religious and ideological differences. Учебная программа предусматривает включение проблематики прав человека в различные школьные дисциплины, при этом преследуется основная цель, связанная с воспитанием в молодых людях открытости и толерантности, уважения к политическим, религиозным и идеологическим различиям.
The curriculum for managers included a reasonable "Standardization, Metrology and Certification" course, as well as a number of courses related to management systems, which focused heavily on standards. Учебная программа для менеджеров включает в себя достаточный курс "Стандартизация, метрология и сертификация", а также ряд курсов, касающихся систем управления, в которых значительное место отводится стандартам.
A professor of TU Berlin suggested that the programme's title should be changed to reflect that the curriculum focused not only on standards but also other elements, including regulations and quality infrastructure. Профессор Берлинского технического университета предложил изменить название программы, с тем чтобы отразить тот факт, что учебная программа состоит не только из стандартов, но также и других элементов, включая регламенты и инфраструктуру качества.
A curriculum for garment factory workers was developed for specific workplaces by adapting the International Labour Organization publication entitled Equality and non-discrimination at work in Cambodia: Manual. Была разработана учебная программа для работников швейной фабрики на конкретных рабочих местах, основанная на публикации Международной организации труда, озаглавленной «Руководство в отношении равенства и недискриминации на рабочих местах в Камбодже».
The programme was inspired by the 2003 mental health nursing curriculum of the World Health Organization Regional Office for Europe; В основу этой программы была положена учебная программа 2003 года по уходу за психически больными, разработанная Региональным отделением Всемирной организации здравоохранения для Европы;
In May 2011, the curriculum was presented to the Council of Ministers (which subsequently approved it in July 2011). В мае 2011 года учебная программа была представлена Совету министров (который утвердил ее в июле 2011 года).
In addition to the recruitment of trained instructors, a curriculum for adult education has been developed and follow-up initiated with more materials on post-literacy that are related to skills such as agriculture, sanitation and health. Помимо привлечения квалифицированных преподавателей, была разработана учебная программа для взрослых и организованы последующие мероприятия с выпуском учебных материалов для развития навыков в таких областях, как сельское хозяйство, санитария и здравоохранение.
Therefore, the curriculum and the organisation of instruction at non-Estonian schools must guarantee to all basic school leavers the knowledge of Estonian on a level that enables them to continue their studies in Estonian. В этой связи учебная программа и организация преподавания в неэстонских школах должны гарантировать получение всеми выпускниками начальных школ знания эстонского языка на том уровне, который позволит им продолжать их обучение на эстонском языке.
The current curriculum envisages about six months of intensive training at each level, with different schedules depending on whether they are intended for young students with limited experience of active service or for experienced officers with considerable expertise. Нынешняя учебная программа предусматривает интенсивную языковую подготовку в течение почти шести месяцев на каждом уровне с различными методами обучения в зависимости от того, рассчитаны ли эти программы на молодых слушателей с ограниченным опытом оперативной работы или на действующих сотрудников, имеющих значительный опыт.
The Academy curriculum has also been translated into three languages in the Asia-Pacific region, and an African version of it has been developed and introduced by the Economic Commission for Africa. Учебная программа Академии была также переведена на три языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и Экономическая комиссия для Африки разработала и внедрила ее африканскую версию.
In the case of refugees in camps, although the desirable language and curricula is noted as "ideally" that of origin, education providers should engage in broad consultation and act to ensure that the most appropriate curriculum is followed. Хотя в отношении беженцев, находящихся в лагерях, "идеальными" считаются язык и учебная программа страны происхождения, ответственные за образование должны проводить широкие консультации и обеспечивать применение наиболее подходящей программы.
The entrepreneurship curriculum programme of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was implemented in several African countries, including Angola, Mozambique, Namibia, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania, and in Timor-Leste. Учебная программа Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), посвященная подготовке предпринимателей, была реализована в нескольких африканских странах, в том числе в Анголе, Мозамбике, Непале, Руанде, Уганде, Объединенной Республике Танзания, а также в Тиморе-Лешти.
The curriculum was the same in all languages, although teaching in minority languages also covered the history and culture of the ethnic or language group concerned. Учебная программа является одинаковой на всех языках, хотя при обучении на языках меньшинств преподаются также история и культура соответствующей этнической или языковой группы.
In the area of education, a culture-sensitive curriculum had been developed for indigenous students and educational assistance was provided to students at the elementary, high school and college levels. Что касается образования, то для учащихся из числа коренных народов разработана учитывающая культурные особенности учебная программа и они получают необходимое содействие в обучении на уровнях начальной и средней школы, а также колледжа.
In the framework of the HURIST project "Integrating human rights with sustainable human development", a curriculum for law schools in Mongolia is being developed. В рамках проекта ХУРИСТ «Обеспечение соблюдения прав человека в рамках устойчивого развития человека» в Монголии разрабатывается учебная программа для юридических факультетов.
The curriculum exposes students to international realities, including history, political culture, current and potential threats, and the strategic role of ideas, values, and belief systems in world politics. Учебная программа предоставляет студентам полный спектр международных реалий, в том числе истории, политической культуры, существующих и потенциальных угроз, а также стратегической роли идей, ценностей и систем верований в мировой политике.
Members inquired whether there was a special curriculum made available to these girls in order to make up for the lost primary education, and if not, how was the Government going to deal with that issue in the future. Члены Комитета поинтересовались, существует ли специальная учебная программа для таких девочек, с тем чтобы компенсировать отсутствие знаний, приобретаемых в начальной школе, и если нет, то каким образом правительство собирается решать эту проблему в будущем.
For all regional centres for space science and technology education, a model curriculum is currently being developed in order to provide each centre with a benchmark of the academic level necessary for international recognition. Для всех региональных учебных центров по вопросам космической науки и техники в настоящее время разрабатывается типовая учебная программа, чтобы дать каждому центру ориентиры в отношении академического уровня, требующегося для международного признания.
The staff college curriculum, being developed in consultation with organizations in the common system, will aim not only to enhance substantive knowledge and technical skills but also to convey a system-wide vision of goals, strategies and opportunities for coordinated action. Учебная программа колледжа для персонала, разработанная в консультации с организациями общей системы, будет нацелена не только на укрепление основного комплекса знаний и технических навыков, но и на распространение общесистемного видения целей, стратегий и возможностей для скоординированных действий.
Witnesses stated that the Israelis were trying to destroy the social fabric in the occupied Golan and that the educational curriculum was used to incite sectarian differences: Согласно заявлениям свидетелей, израильтяне пытаются разрушить социальную структуру на оккупированных Голанах и для разжигания разногласий между сектами используется учебная программа:
The curriculum was shortened and the school year prolonged, so that the school year was completed within regular time limits. В этой связи учебная программа была сокращена, а учебный год продлен, с тем чтобы обеспечить возможность завершения учебного года в обычные сроки.
The service is provided under a Public Private Partnership arrangement, and will embrace curriculum, administration and management systems, as well as Internet access and the provision and upgrading of appropriate hardware. Она будет действовать в рамках механизма партнерских отношений между государством и частным сектором и будет заниматься такими вопросами, как учебная программа, системы управления и менеджмента, доступ к Интернету, а также обеспечение надлежащими аппаратными средствами и их обновление.