Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебная программа

Примеры в контексте "Curriculum - Учебная программа"

Примеры: Curriculum - Учебная программа
In FY 2008/09, curriculum of primary education (grade 4-5) was reviewed in line with this policy. В 2008/09 финансовом году в соответствии с этой политикой была пересмотрена учебная программа начальной школы (4 - 5 классы).
The training curriculum for village midwives has been revised, upgraded, and extended in duration to be in line with the international standards for skilled birth attendants. Учебная программа подготовки сельских акушерок была пересмотрена, модернизирована и продлена, с тем чтобы соответствовать международным стандартам квалифицированных акушеров.
The entire prescribed curriculum, resources and associated teacher support is made available to improve and support successful completion of high school for Aboriginal students. Для улучшения качества обучения и оказания помощи в успешном окончании средней школы учащимся из числа аборигенов обеспечиваются соответствующая учебная программа, учебные пособия и необходимая помощь преподавателей.
The curriculum attempts to maintain a balance between academic and craft work education, together with an emphasis on social and sporting activities. Учебная программа этих центров направлена на поддержание определенного баланса между академическим и профессиональным образованием с акцентом на общественные и спортивные мероприятия.
As a follow-up to this introductory course, a curriculum and text books for further training courses will be prepared on the basis of German experience. После проведения этого вводного курса на основе опыта Германии будет составлена учебная программа и подготовлены учебные материалы для последующих курсов подготовки.
Is there a model curriculum for accounting technicians? Существует ли типовая учебная программа для младших бухгалтеров?
Training was conducted for nearly 600 law enforcement personnel, and a curriculum on human rights and gender was developed for the training of security forces. Было проведено обучение почти 600 сотрудников правоприменяющих органов и разработана учебная программа по правам человека и гендерным вопросам для обучения сотрудников сил безопасности.
The younger the target audience, the more the curriculum needs to be focused on basic skills and awareness-raising about business and entrepreneurship. Чем моложе целевая аудитория, тем в большей мере учебная программа должна сосредоточиваться на базовых навыках и разъяснении основ бизнеса и предпринимательства.
In addition, a comprehensive training curriculum focused on management accountability, "Managing People at UNICEF", was piloted. Кроме того, осуществлялась экспериментальная комплексная учебная программа по теме «Управление людскими ресурсами в ЮНИСЕФ».
Please explain the stereotypes and attitudes that exist towards women and whether a specific curriculum will be adopted under the New Education Policy to address these problems. Просьба объяснить стереотипы и подходы, существующие в отношении женщин, а также ответить на вопрос о том, будет ли принята в рамках этой Новой политики в области образования специальная учебная программа, с тем чтобы решить эти проблемы.
The curriculum of the courses consists of three modules which cover topics from the world of construction, sustainable development and women's economic and financial autonomy. Учебная программа курсов включает три модуля, которые посвящены строительной тематике, устойчивому развитию и обеспечению экономической и финансовой самостоятельности женщин.
As part of this effort, a standard training curriculum has been established, offering workshops on wireless and emergency telecommunications and data communications. В контексте этой деятельности была подготовлена стандартная учебная программа, которую можно применять в ходе семинаров по вопросам применения средств телекоммуникации и передачи данных в условиях чрезвычайных ситуаций, в том числе беспроводной связи.
Of 70 countries with available data, 51 per cent reported that at least 60 per cent of the secondary schools had adopted a reproductive health curriculum. Пятьдесят один процент стран из 70, по которым имеются данные, сообщили о том, что в более 60 процентах средних школ была принята учебная программа по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
There are four First Nations language curricula and one minority language curriculum that are in various stages of the development process. На различных стадиях разработки находятся учебные программы по изучению языков исконных народов и одна учебная программа по изучению языка меньшинства.
A curriculum is being developed to ensure the integration of this group of pupils into regular classes; Разрабатывается учебная программа, призванная обеспечить интеграцию этой группы учащихся в обычные классы;
To better understand the problem, consider the issue of deciding on the curriculum for training in statistical sciences concentration. Для того чтобы лучше понять эту проблему, рассмотрим вопрос о том, как принимается учебная программа для обучения по специальностям статистических наук.
State educational authorities should ensure that the general compulsory curriculum for all in the State includes teaching of the history, culture and traditions of the minorities. Государственные органы образования должны обеспечить, чтобы общая обязательная учебная программа для всех в соответствующем государстве предполагала изучение истории, культуры и традиций меньшинств.
The curriculum includes human rights issues and is intended to strengthen and improve the position and value of women in society. Учебная программа охватывает вопросы прав человека и преследует цель дальнейшего улучшения положения женщин в обществе и признания ценности той роли, которую они в нем играют.
Integration would be further enhanced through a standardized curriculum that included intercultural elements, focusing on tolerance and active engagement based on shared values among people of varied ethnicities. Интеграции будет также способствовать стандартная учебная программа, включающая в себя межкультурные элементы и ориентированная на принципы терпимости и активного участия на основе общих ценностей людей различного этнического происхождения.
Now, I know it's not Harvard, but... same curriculum, different campus. Знаю. это не Гарвард, но... учебная программа та же, только кампус похуже.
An elective entitled "School against AIDS" has been included in the curriculum for students attending general education grades 8-11. В общеобразовательных учебных заведениях для учеников 8-11 классов внедрена учебная программа факультативного курса "Школа против СПИДа".
It is to be noted that the Police Training Academy now includes within its curriculum training sessions on domestic violence. Следует отметить, что учебная программа Академии полиции отныне включает учебные занятия по проблемам насилия в семье.
A special study programme in international humanitarian law was incorporated into the curriculum at the Academy of Defence, and related topics were included in military manuals. Специальная учебная программа по международному гуманитарному праву была включена в учебный план Военной академии, а темы, связанные с международным гуманитарным правом, были включены в военные учебники.
At the time of writing, the Basic Law for Education has still yet to be passed and only the primary curriculum has been developed and approved. На момент подготовки настоящего доклада Базовый закон об образовании еще не был принят, а была разработана и одобрена только учебная программа для начальных школ.
Curriculum administration is carried out at the national, local and school levels, so as to better adapt the curriculum to the needs of the locality, school and student. Учебная программа контролируется на общенациональном, местном и школьном уровнях, что позволяет лучше адаптировать ее к потребностям данной местности, школы и учащихся.